El timo de la enseñanza bilingüe en la Comunidad de Madrid

Hace tiempo que desde este blog me animaban a escribir un post sobre mi experiencia tras la instauración de la enseñanza bilingüe en el colegio de mis hijos. Lo cierto es que como asidua lectora que soy del blog, sé de buena tinta que los colaboradores conocen a fondo los temas  sobre los que escriben. Por esa razón, me resistía a compartir mi opinión y mi experiencia como simple madre de dos alumnas de este perverso sistema al considerar que carecía de la suficiente autoridad para cuestionarlo, ya que no pertenezco a la comunidad educativa, no he formado parte del panel de “expertos” que debatió, rebatió (poco), diluyó, aprobó y, finalmente, bendijo la instauración de la enseñanza bilingüe en buena parte de los institutos y colegios concertados de la Comunidad de Madrid y no pertenezco, siquiera, a la AMPA (siempre con la tentación de incluir la H) del colegio de mis hijos. Pero hoy, al leer el artículo de Javier Marías publicado en El País, no he podido resistirme a hacerlo. No porque crea que el Sr. Marías esté equivocado – ni mucho menos, comparto al cien por cien su opinión – sino porque al margen de su extraordinaria valía y sin querer poner en duda ninguno de sus méritos, me he dado cuenta de que yo tengo algo de lo que él carece: la experiencia de lo que realmente supone la “enseñanza bilingüe”. Comparto totalmente con él la opinión de que ni es enseñanza ni es bilingüe. Pero creo que se queda muy corto.

No sabría decir de qué modo llegó el bilingüismo a nuestras vidas…. Una carta desde la Dirección del centro meses antes de que mi tercera hija cambiara de ciclo y pasara a Educación Primaria, una lista de los nuevos libros que debíamos comprar, una carta para informarnos de que la asignatura de Conocimiento del Medio pasaba a denominarse Science (“saiens”, para entendernos o mejor dicho, para que se entiendan los alumnos) y un estupendo cartel a la entrada del centro que lo identificaba como colegio de enseñanza bilingüe (en el que se intuye la consabida chulería de los “ideólogos” de la enseñanza bilingüe).

Es cierto que si entonces me hubieran consultado – aunque no lo hicieron –  “¿Quiere usted que sus hijos sean bilingües?”, habría contestado que sí. ¿No queremos todos lo mejor para nuestros hijos? ¿No sería estupendo que todos fuéramos bilingües, trilingües, cuatrilingües y todo sin aparente esfuerzo? Pero también es cierto que les hubiera preguntado “¿Y cómo piensan hacerlo?”.

Pues les voy a contar no tanto cómo pensaron hacerlo (if) sino cómo lo hicieron: Llamaron a los profesores de primaria del colegio, les presentaron el programa educativo y ante su manifiesto temor, les propusieron “trabajar” su inglés. Algunos se fueron becados a Irlanda (tres meses), otros recibieron clases intensivas de inglés (tres meses) y otros decidieron confiar en sus conocimientos o experiencia como docentes (superior a tres meses) y esperar a ver cómo iba la cosa. A la profe Lola, tras llegar de Irlanda, se le asignó la clase de 1ºB. Y mi hija comenzó su andadura por el sistema bilingüe…

El libro de inglés de primero de primaria – el de inglés como lengua extranjera – es de una prestigiosa editorial española. El primer capítulo recoge el primer día de colegio de los alumnos. Presenta a los que serán los “compañeros” de curso de los alumnos y les describe con frases simples. Son altos, están contentos o llevan un jersey a rayas. Son Lucy, Tom y Felicity.

El libro de “Science” de primero de primaria es también de una prestigiosa editorial – en este caso británica – y desde el primer capítulo aborda la asignatura dando por hecho que su público nació siendo bilingüe o, en realidad, en un mundo angloparlante. El primer tema, “El Reino Vegetal” consta de cinco páginas de “Conocimientos”, seguidas de dos de “Actividades” y una de “Resumen de lo que he aprendido”. Solo para llegar hasta allí (el “Resumen”) hace falta tener suficiente vocabulario, conocer bastante de las más básicas estructuras gramaticales, echarle muchas horas de clase y estudio y echarle algo más que desmedido entusiasmo. En definitiva, mientras en inglés trabajan el verbo to be y los más avanzados comienzan a preguntar por el tiempo (“Isitcloudy? Isitsunny?”), en “Science”  estudian la fotosíntesis o el ciclo del agua.

Pero  entonces, ¿cómo es posible que los niños aprueben la asignatura? Muchos estudios hablan de fracaso y abandono escolar pero siempre en etapas posteriores y en ningún caso con relación a la enseñanza bilingüe, ¿por qué? Porque los niños no suspenden las asignaturas impartidas en inglés. “¿Y cómo es posible, si no saben inglés?” Pues muy fácil, porque no se trata de aprender ni mucho menos de razonar. Se trata de que Miss Lola haga un examen tipo test. Con muchos dibujos. Y a ser posible que del dibujo – por ejemplo, de una planta – salgan flechas de diversas partes en diversas direcciones y, preferiblemente, con una pequeña pista… Por ejemplo, una enorme L al lado de una hoja o una R junto a sus raíces (¿Lo adivinan?) y luego ya, el niño, para subir nota, colorea el dibujo. Otras veces, se arriesga más y junto a una aseveración en inglés, el niño marca una F o una T a ver si, jugando al 50 por ciento, aprobamos con nota. En definitiva, no se adquieren conocimientos, basta con que el alumno ejercite la memoria y se aprenda todas las partes de una planta para dar por finiquitado el aburrido tema de la fotosíntesis y el mundo vegetal. Vale con que sepa decir (perdón, ¡escribir!) water, cloud, sun and evaporation para dar por terminado el tema.

Pero no solo es un sistema absolutamente perverso para los alumnos que no aprenden nada, sino también para los profesores. Veamos.

El profe Paco lleva 25 años en el colegio; a él siempre le interesó el inglés y además de ser tutor de un grupo de 6º de Primaria imparte clases de inglés en varios cursos. Conoce el colegio, la metodología, a los alumnos… Le gusta impartir clases prácticas, que los alumnos participen y cuenten sus experiencias. Se ve que disfruta. Pero al profe Paco este año le han asignado un “teacher” de ayuda, un “assistant”, le dicen. Bilingüe. Y tanto: es de Dakota del Sur. Nick se lleva bien con los niños de la clase pero no tanto con Paco. No se acaban de entender. Paco es maestro y Nick es solo de Dakota del Sur. Pero lo importante es que los niños saben decir “bladder” con un acento sorprendente (también para alguien nacido en Illinois) aunque no sepan lo que es o dónde está.

Mi hija es muy nerviosa y puede ponerse muy pesada a la hora de pedir permiso para ir al servicio. Miss Lola, firme defensora del bilingüismo, le anima a pedirlo en inglés. Como no sabe cómo hacerlo, la niña decide dejarlo para más tarde. Hace meses que se acostumbró a “retener líquidos”. Una lástima pues muy probablemente le ocasionará un daño en una parte de su cuerpo que, paradójicamente, gracias a Nick, podrá identificar perfectamente en inglés como su “bladder” (vejiga). Miss Lola seguirá ejerciendo de tutora y tras ella vendrán nuevas Misses sin experiencia pero con un título de inglés (vale cualquiera avalado por la CAM).

La profe Charo, con 40 años de experiencia, prefiere jubilarse, la profe Alicia se queda, pero como profesora de música, plástica o religión. Qué más dan los treinta años de experiencia en el mundo de la LOGSE, la LOPEG, la LODE y las que estén por venir, sus años como tutoras o directoras de primaria… Y es verdad que en los pasillos empieza a hablarse inglés: el inglés de los profes de ayuda; chicos angloparlantes sí, pero sin ninguna titulación o vocación y que cambian cada año. Basta con ser de Dakota del Sur, lo que hay que reconocer que tampoco es fácil.

¿Y qué pasa si el sufrido progenitor tampoco sabe inglés? ¿Y si – casi peor aún – sí sabe inglés como es mi caso y se da cuenta de que su hijo no está adquiriendo conocimientos a pesar de las estupendas notas que trae? Pues que el primero no podrá ayudar a su hijo pero puede pensar que sabe inglés de verdad (cualquiera lo pensaría viendo su libro de “saiens”), en fin que es bilingüe de verdad. Y durante mucho tiempo nada ni nadie le sacarán de su error. El padre se hace pequeño y el zote se convierte en el nuevo “horáculo de los Elfos”. (Sí, así como lo leen). El segundo -como yo- se da cuenta de lo absurdo del sistema y pretende que el niño adquiera algún conocimiento, por lo que se acaba convirtiendo en profesor particular, atento seguidor de las explicaciones virtuales del CD de “Sciencie” y sufrido traductor que escucha atónito la respuesta de su progenie “bilingüe”: “Así no, Miss Lola ha dicho que solo hay que saberse lungs, breath and air”. Pues nada, so much for the respiratory system… Al que le seguirán todos los demás, por supuesto.

Pero no hay que preocuparse porque pasados dos años desde que el alumno comenzara su andadura bilingüe (y cada dos años desde entonces) se someterá a una prueba de evaluación de conocimientos (de inglés, of course). Pasado un mes, recibirá un precioso “mini diploma” certificando que el alumno tiene un nivel adecuado de inglés que le permite seguir adelante con sus estudios… Y algún incauto lo enmarcará.

¿Pero por qué hay que hacer ese examen?, ¿quién lo hace?, ¿quién lo evalúa? Una vez más, las respuestas las tiene la CAM y sus examinadores pero ¿qué pasa con esos resultados?, ¿dónde se publican?, ¿a quién o en qué modo afectan? Si el alumno no llega al nivel de inglés mínimo requerido, ¿debe repetir curso aunque obtenga magníficas notas en lengua o matemáticas? Opacidad total que apesta a paripé.

Y aun así, hemos de admitir que este paripé, a diferencia de otros, no es de los que más caros nos han salido. Obviando la profusión de carteles, propaganda y publicidad, nunca se llegó a invertir mucho en este asunto. Salvo que contemos como coste el elevadísimo de tener una generación analfabeta en dos idiomas. Una generación incapaz de expresarse correctamente en su propio idioma – las asignaturas de sociales y naturales, reconvertidas en science, no permiten reforzar la escritura, el vocabulario o la lectura- una generación que parece un enorme diccionario inconexo (no necesitarán google translator). Una generación realmente única porque es capaz de cometer errores gramaticales y ortográficos en varios idiomas. Leen mal en español y en inglés, escriben mal en español y son incapaces de hacerlo en inglés, no saben expresarse en ningún idioma pero se les ha inculcado desde pequeños que son especiales, tienen algo que sus padres no tuvieron: son “bilingües”. ¿Hay algo peor que la ignorancia atrevida? Sí, la ignorancia atrevida inculcada, instigada y aplaudida por los educadores, las instituciones, la sociedad.

Resulta curioso además que la implantación del bilingüismo haya dejado de lado la verdadera filosofía de la educación anglosajona. Si lo importante es hablar inglés, ¿por qué no dedicar mayores esfuerzos a la asignatura en sí? Pero si lo importante no es tanto el idioma sino el espíritu, ¿dónde quedan los aspectos propios de la educación británica o más ampliamente, anglosajona?, ¿las clases prácticas, el fomento de la opinión, la crítica, la expresión de la individualidad y la defensa del colectivo, el desarrollo de la creatividad y el deporte? Ah no, de eso nada. Todos mis hijos han ido al mismo colegio. Dos de ellos escaparon al bilingüismo. Han tenido que aprender inglés por otros medios pero aunque, hoy por hoy, no son bilingües, no son analfabetos.

Muchos pensarán que si tan descontenta estoy, por qué no saco a mis hijos de ese colegio. En ello estoy. A punto de conseguirlo. Pero no crean, no es fácil. Yo les reto a hacerlo: intenten buscar un instituto o colegio concertado en Madrid que no se vanaglorie de su condición de centro bilingüe y no le saque brillo a la chapa todos los días. Habrá encontrado un auténtico centro educativo. No lo dude.

 

 

159 comentarios
  1. Docente Indignado
    Docente Indignado Dice:

    Ese timo no es solo en Madrid. En Canarias es peor aún. Se utilizan otras lenguas para enchufar al profesorado.

    • Mar
      Mar Dice:

      Yo lo que pienso es que dejéis trabajar a los profesionales y no juzguéis algo que no conocéis en absoluto.
      La enseñanza bilingüe está siendo un completo éxito educativo en Madrid y en las demás comunidades autónomas. Pero qué fácil es descalificar y desacreditar el trabajo de los buenos profesores. El tiempo nos dará la razón. Un saludo. Profesora universitaria especialista en CLIL y formado de profesores

      • jeromor
        jeromor Dice:

        Si tan rotundo triunfo es, por qué la CAM después de 10 años todavía no ha publicado una evaluación pública de los resultados?

      • Begoña
        Begoña Dice:

        Soy maestra y estoy totalmente de acuerdo con esta madre. Trabajo en Castilla la Mancha y en mi opinión aquí también es un fracaso.

      • Marta
        Marta Dice:

        ¡Has dado en el clavo! La cuestión no es enseñar ciencias en inglés sino la metodología que se usa para ello. Impartiendo en inglés las mismas clases que se hacían en castellano no es la manera adecuada. CLIL o AICLE es la respuesta. Integrar el conocimiento con el idioma. Cambiar el foco puesto sobre el profesor y el libro para ponerlo sobre el alumno y sus necesidades. Dotándolo de herramientas lingüísticas para poder desarrollar un tema en otro idioma sin perder contenido. Integrando la asignatura no lingüística con el inglés. Eliminando los libros de texto para crear conocimiento a través de la experiencia en el aula, con materiales, con creatividad. No hay que ceñirse al libro de inglés, sino buscar qué van a necesitar esos alumnos para entender la fotosíntesis en inglés y crear ejercicios para proporcionarles esas estructuras, gramática y vocabulario necesario. Lo que pasa es que sin tiempo y preparación esto es imposible. Primero hay que formar al docente, no solo en idioma sino en metodología: trabajo por proyectos, trabajo cooperativo, inteligencias múltiples, etc.

      • Maria
        Maria Dice:

        Trabajo en un colegio bilingüe desde hace 8 años, y si algo puedo decir es q esta madre conoce a la perfección el funcionamiento de un colegio bilingüe. Con todos sus defectos y agujeros negros. Ya que por desgracia lo vive día a día y muy de cerca con sus hijos.
        Tu opinión es q es un verdadero éxito… Pero una vez más esto se opina desde fuera, no desde el aula, viviéndo los avances de los niños, la escasísima preparación de los asistant y la enorme importancia que se le da a un título que no sirve absolutamente para nada.
        Para poder opinar hay que estar ahí y verlo de cerca.

      • Nora
        Nora Dice:

        RESPUESTA A MAR:

        “Yo lo que pienso” (no continúo con su construcción gramatical, que dista bastante de corresponder a una “profesora”- a no ser que a usted también le haya tocado el bilingüismo mal entendido) es que DEBERÍA usted escuchar las opiniones de tantas y tantas personas (e incluyo a padres, pero tambièn a profesores a los que les ha “tocado” el bilingüsmo), y no obcecarse en la defensa de un sistema que es obvio que está mal enfocado y que no funciona. Al menos, debería usted respetar y tener en cuenta la opinión de esta madre sin realizar un comentario tan tajante sobre un tema que está causando tanta preocupación y polémica. Lo contrario- si es verdad que es usted profesora- muestra sus escasas habilidades como docente. Un saludo.

    • Antonio
      Antonio Dice:

      Sí, sí… dejadles trabajar. Si los chavales ya llegaban a la universidad justitos, ahora que pasará??? Me da miedo pensarlo. Por cierto, yo tambien soy profesor universitario, y me parece que de "exito educativo" nada de nada…

    • mcarmen
      mcarmen Dice:

      Pues la persona que sabe en que consiste o cual es el fundamento del programa CLIL de educación bilingüe en colegios públicos que me lo explique, porque lo que no me parece razonable es que los niños suspendan desde la primera evaluación de 1º de primaria el inglés con este método, niñ@s que por otro lado son totalmente capaces de aprender lo que sea. Yo sinceramente considero la asignatura de inglés muy interesante y bonita quizá por eso me gusto aprenderla y no se porque ahora que se supone que el inglés lo tienen los niños más a su alrededor no lo ven como algo bonito e interesante de aprender si no como una obligación. Ah! y otra cosa los colegios los pueden llamar bilingües en la comunidad de Madrid si quieren pero los niños no lo son, a ver si queda esto claro

    • sanchez
      sanchez Dice:

      realmente es un timo lo digo como profesora de lengua y matemáticas en uno, los niños no tienen ni idea el nivel bajísimo, culatura general cero, profesores de inglés qiue no dan palo al agua y trabjan muchos menos que los demás y además cobran más, vergonzoso

      • Fran
        Fran Dice:

        ¿Es usted profesora de lengua y no conoce la existencia del punto y seguido ni de las letras mayúsculas y cuándo utilizarlas?

    • Ana
      Ana Dice:

      Hola, yo también soy profesora en Castilla la Mancha. Esto es la mayor chapuza que he visto en mi vida, menudo " Bilingüismo" jjejjjeje de risa, venga ya.

  2. Aristides
    Aristides Dice:

    A mí se me ocurrió que mi hijo tuviese "educación bilingüe" ¡en alemán!, de modo que lo matriculé en un institulo (ya secundaria) que la ofrecía, sólo que no en la comunidad de Madrid, sino en Andalucía (Sevilla para ser más exactos).
    La experiencia es tan esperpéntica como la que usted relata.
    Otros lectores podrán comentar quizá lo que ocurre en otras comunidades, pero creo que no es demasiado aventurado afirmar que la enseñanza bilingüe es un timo en toda España.

  3. Espejo
    Espejo Dice:

    Revelador e interesante blog, Susana. Gracias por dedicarle al tema una reflexión.
    Permítame añadir que la última vuelta de tuerca se encuentra en el sistema de evaluación. En los exámenes de Historia española explicada en inglés restan puntos todas y cada una de las faltas de ortografía cometidas en inglés, de modo que un niño puede conocer perfectamente la materia y obtener una nota tan alentadora como un 2. Si, por el contrario, renuncia al bilingüismo, la nota será la que corresponda a su examen, un 8 en el caso de mis hijos. La única "competencia" que se valora en la Historia de España es la ortografía inglesa. Es un despropósito.
    Como dijo Ortega, se trata de ser tonto en varios idiomas.

  4. Alejandro
    Alejandro Dice:

    Está claro que a un adolescente no lo puedes meter de la noche a la mañana en educación bilingüe, porque le faltan como unos 10 años de bilingüismo para poder afrontar el nivel de conocimientos exigibles a su edad (tanto del idioma como de la asignatura).

    También es imposible que el profesor que el año pasado tenía un nivel de "inglés medio" (que en España significa que no sabes nada de inglés) esté capacitado para dar una asignatura en una lengua que no domina.

    Sin embargo en democracia se ha conseguido que los niños gallegos hablen gallego, que los niños vascos hablen euskera y que los niños catalanes hablen catalán. Parece que cuando hay vocación política es posible dar un enseñanza bilingüe, pero claro, eso requiere un plan, requiere formar bien a los profesores o contratar profesores nativos, implica tener un plan de estudios adecuado, que empiece por el principio (por primero) y no que de golpe y porrazo se cambia de modelo educativo a todos los alumnos, independientemente de que les quedara un curso para acabar la ESO, o para acabar la EGB (como fue mi caso, que pasé de 7º EGB a 2º de ESO).

    Lo que sucede es que luego vamos como borregos y votamos a quién ha convertido de la noche a la mañana a nuestro hijo en bilingüe, hasta que un día nos vamos de vacaciones con ellos, y al llegar al hotel les decimos, habla tú con el de recepción, que eres bilingüe, y descubrimos que en realidad es analfabeto.

    • Vagalume
      Vagalume Dice:

      "Sin embargo en democracia se ha conseguido que los niños gallegos hablen gallego" Está usted muy equivocado, la democracia lo que ha conseguido es que los niños hablen castellano. Los niños gallegos, a excepción de aquellas zonas rurales o monolingues en gallego, ya no saben hablar gallego (incluso este gallego deturpado y con fonética y acento del barrio de Salamanca de Madrid que se oye actualmente).

    • Ami
      Ami Dice:

      No sé si en democracia o no, pero en regiones en las que no se habla gallego en la calle hay muchos niños de mi generación (nacidos en los 80) que hablan gallego gracias a la televisión, como por ejemplo Ponferrada. Los dibujos animados de calidad, en este caso doblados, fueron los que consiguieron esto. Para los niños un poco ya creciditos igual ya es un poco tarde, pero para las nuevas generaciones es un buen truco

      • Rsanova
        Rsanova Dice:

        En el bierzo -y segun zonas-se ha “hablado” “berciano” de siempre no desde los 80. una mezcla de gallego- asturiano-castellano en funcion de la provincia q mas cerca este de la zona del bierzo de la q hablemos.

      • Rsanova
        Rsanova Dice:

        En el bierzo -y segun zonas-se ha “hablado” “berciano” de siempre no desde los 80. una mezcla de gallego- asturiano-castellano en funcion de la provincia q mas cerca este de la zona del bierzo de la q hablemos. Mi padre cuando vino a Madrid lEn el bierzo -y segun zonas-se ha “hablado” “berciano” de siempre no desde los 80. una mezcla de gallego- asturiano-castellano en funcion de la provincia q mas cerca este de la zona del bierzo de la q hablemos. A mi padre le llaman el “gallego” y lleva en madrid 50 años

    • karin
      karin Dice:

      Soy profesora en un colegio bilingüe de Madrid y os puedo decir que el Bilingüismo en Madrid se inicia en 1º de Primaria y los niños al final de 6 º son capaces de defenderse en inglés y en español perfectamente.Es por supuesto un esfuerzo pero os puedo asegurar que vale la pena.Dadle tiempo a vuestros hijos a aprender y os lo agradecerán e día de mañana.

      • maria
        maria Dice:

        hola, Karin, pero es un colegio o una academia de idiomas? Y el nivel de cultura general, cómo lo adquieren, qué es mas importante, el aprendizaje de la lengua inglesa para defenderse o bien, en conocimiento de los contenidos curriculares, no me queda nada claro.

    • mijefe
      mijefe Dice:

      Estás comparando cosas que no se pueden comparar.

      A lo mejor tiene que ver que en GALICIA se habla gallego, en CATALUÑA se habla catalán y en el PAIS VASCO se habla euskera.

      NO OCURRE LO MISMO CON LAS LENGUAS EXTRANJERAS!!!!

      • Maria
        Maria Dice:

        Trabajo en un colegio bilingüe desde hace 8 años, y si algo puedo decir es q esta madre conoce a la perfección el funcionamiento de un colegio bilingüe. Con todos sus defectos y agujeros negros. Ya que por desgracia lo vive día a día y muy de cerca con sus hijos.
        Tu opinión es q es un verdadero éxito… Pero una vez más esto se opina desde fuera, no desde el aula, viviéndo los avances de los niños, la escasísima preparación de los asistant y la enorme importancia que se le da a un título que no sirve absolutamente para nada.
        Para poder opinar hay que estar ahí y verlo de cerca.

      • Paloma
        Paloma Dice:

        Yo soy profe de lengua y literatura en un instituto público de Madrid y estoy completamente de acuerdo con este artículo. Muy buen análisis que destapa la estafa del bilingüismo que Esperanza Aguirre se encargó de meternos forzadamente.

      • C
        C Dice:

        Por fin me veo respaldada por otras personas que piensan como yo. Soy intérprete de conferencias, y no me creo que los pobres profesores sean capaces de enseñar ciencias en inglés de la noche a la mañana porque de repente somos todos bilingües. Es una locura. Las personas que han diseñado esto no deben de saber idiomas, porque entonces sabrían que la cosa no funciona así. Hala, mañana todos pianistas (el dominio de un idioma al nivel de llegar a impartir una clase en el mismo podría equipararse al dominio de un instrumento, sin ir más lejos).

      • mijefe
        mijefe Dice:

        Estás comparando cosas que no se pueden comparar.

        A lo mejor tiene que ver que en GALICIA se habla gallego, en CATALUÑA se habla catalán y en el PAIS VASCO se habla euskera.

        NO OCURRE LO MISMO CON LAS LENGUAS EXTRANJERAS!!!!

  5. Lucía de las Heras
    Lucía de las Heras Dice:

    El asunto del aprendizaje de lenguas es cerebral. El cerebro humano tiene gran capacidad para aprender idiomas hasta los 7 años de edad. Noam Chomsky dice que "aprender a hablar no es algo que el niño haga, sino algo que al niño le pasa". Después de los 7 años, por razones neuronales que no se conocen bien, a la mayoría de personas esa capacidad se les cierra, y entonces el aprendizaje lingüístico es muchísimo más difícil. Es más, a partir de esa edad es ya casi imposible aprender una lengua sin acento.

    Lo más práctico sería instruir a los padres de que en sus casas los niños sólo deben ver la TV (vídeos de dibujos animados) en inglés. Ni un segundo de TV en español. Entonces aprenderían inglés intuitivamente, y de manera gratuita. Aprenderían, claro, el inglés pronunciado, que -como es bien sabido- es "otra lengua" completamente distinta del inglés escrito. Este último lo aprenderían después, en el colegio.

    En España el franquismo produjo un daño terrible al obligar a doblar todas las películas. No se quería que la gente supiera inglés, porque eso les podría abrir las mentes y dificultaría el control político de la Dictadura. Este daño se extendió a Latinoamérica, pues allí compraban las películas dobladas en España.

    En cambio, donde las películas no se doblan la gente aprende inglés desde la infancia. Esto explica que en los países del Este, o en Grecia, o en Portugal (hasta hace poco, ahora también doblan las películas) e incluso en cualquier república bananera la gente tenga un nivel de inglés muy superior al de España.

    Vemos a Rajoy sin saber ni papajota de inglés, y sin embargo cualquier presidente de un país subdesarrollado lo domina. ¿Por qué pasa esto? Pues por el dichoso doblaje de las películas.

    Así que, mejor y más barato que colegios bilingües, sería informar a los padres de que los niños sólo deben ver la TV en inglés. Desde el primer día.

    Bye bye a la tele en español.

    • misnotas
      misnotas Dice:

      Es más, a partir de esa edad es ya casi imposible aprender una lengua sin acento.

      Es mas, o sea como colofón, colorario que demuestra todo lo anterior y la gravedad del tema..
      ¿VAYA, ESO SÍ QUE ES GRAVE!.

      Está claro que en la piel de toro sí se habla con el acento debido no como en los informativos o en la presentación de tesinas en Mexico, Colombia, Argentina….Una selecta minoría monopolizadora del fricativo interdental sordo spreading its knowledge. Creo que este tipo de comentarios demuestra como el debate publico sobre el bilingüismo es una pérdida de tiempo.

    • javier
      javier Dice:

      Perdona, ¿de verdad crees que poniendo tus hijos a ver dibujos en inglés van a aprender inglés? Me imagino que no tienes hijos… cuando los tengas ya me contarás!

      • Toni
        Toni Dice:

        Tengo familia en NY, cuando sus hijos eran pequeños ellos no hablaban inglés y los niños no iban aún a la escuela. Estaban enchufados a los dibujos todo el día.

        Al salir a la calle un día se dieron cuenta que los niños entendían el inglés sólo por ver los dibujos animados, sin salir de casa. Y ellos continuaron muchos años sin saber nada de inglés.

        Además como entre ellos hablan gallego los niños saben español, inglés y gallego!!!

    • GABRIEL
      GABRIEL Dice:

      Soy el menos indicado para tocar este tema. Pero entre los años 60 y 75 en algunos centros se daba francés e inglés. La gran mayoría, por no decir el 97% estudiaba francés, y solo de unos 300 alumnos """"TRES""" estudiaban inglés. O sea menos de un 0,0%.
      Es terrible pensar ahora que sólo 3 PADRES Y MADRES–tenían la visión de futuro necesaria y sabia de lo que iba a ser la lengua de Shakespeare en el día de hoy, 30,40 o 50 años después. También la poca inclinación del centro y de sus profesores a ser participes de aconsejar el estudio de la misma.

      Digo """"ESTUDIAR"" y no aprender a hablar o practicar la lengua, porque en realidad sólo se enseñaba a leer y a traducir.Y en algunos centros ( porque tuve la gran suerte y éxito,afirmo hoy en día de recorrer varios) a rezar en voz alta el """PADRE NUESTRO QUE ESTÁS EN LOS CIELOS"""" y el """DIOS TE SALVE MARÍA"" en ambos idiomas.

    • Inma
      Inma Dice:

      La diferencia estriba en que los niños catalanes, vascos y gallegos se crían en ambientes en donde esas lenguas se manejan: familia, calle, medios de comunicación… y eso es lo que te hace verdaderamente bilingüe. Lo demás son paparruchadas que sólo consiguen que los niños no sean capaces de expresarse mínimamente en ninguna de las dos lenguas. ¿Acaso recibir dos asignaturas de dos y tres horas semanales en inglés va a conseguir que las criaturitas dominen la lengua de Shakespeare y Milton? No. Lo que hará es que no tengan ni idea de cómo se dice fotosíntesis, ameba o cigoto en castellano, que su nivel de conocimientos en esas materias sea ínfimo y que para colmo chapurreen un inglés macarrónico mientras escriben castellano con faltas de ortografía de camello.

      Yo no recibí enseñanza bilingüe, es más, la primera vez que me enfrenté a una lengua extranjera tenía diez años, sin embargo con dieciocho conseguí sacar el equivalente entonces a un nivel C1 y comencé a estudiar una segunda lengua en la que también tuve el título oficial. No necesité que nadie viniera a fastidiar en la infancia mi formación básica con planes descabellados, fue cuestión de echarle ganas, de leer mucho, hablar mucho con nativos, estudiar gramática y en cuanto pude, inmersión lingüística. Entonces era más complicado, pero ahora, con la de medios que tienen los chavales a su alcance, pueden hacerlo incluso desde casa ya que en la red hay multitud de documentales y películas en casi todas las lenguas, chats especializados para practicar y páginas para leer.

    • Inma
      Inma Dice:

      ¡Menuda sandez! Mi marido tiene como lengua materna el bereber del Rif, como lengua "paterna" el árabe, estudió todo el bachillerato y la carrera en francés, tuvo el alemán como segunda lengua en enseñanza media, el inglés se lo preparó para el doctorado y el español lo empezó a aprender con más de doce años. Pues bien, si lo oyes hablar ahora en castellano lo confundirías con un sevillano culto.

      Lo de los siete años es un tópico como otro cualquiera. Yo empecé a estudiar francés con más de diez años y lo hablo sin acento, pero, claro, a base de intercambio e inmersión lingüística que es lo que funciona, y de echar codos a la gramática. Sin embargo conozco chicos que desde pequeños estuvieron en guarderías bilingües y su nivel del segundo idioma es penoso.

      Y lo de la tele, ya de premio. Para empezar, a los niños lo que habría es que racionarles mucho la televisión para no usarla de niñera, pero tampoco de baby sitter. Si el objetivo es que aprendan otro idioma (que tampoco tiene por qué ser forzosamente el inglés, como si no hubiera otras en el mundo), que lean libros en ese idioma, se hagan amigos, reales o virtuales, nativos, asistan a clases regladas y de vez en cuando al cine o una peli en casa, pero todo con mucha constancia e implicación por parte de los padres. Bilingües probablemente no sean, pero tendrán un nivel más que aceptable, que es de lo que se trata.

      • sixto
        sixto Dice:

        Respuesta a Pedro Cuesta Escudero.
        Como tus propios apellidos indican ( digo propios en el sentido en que usas tu propia lengua, no como los gringos y argentinos – verbigracia- que al carecer de lengua "propia" y la que usan está en alquiler o leasing vitalicios si no emigran a otro apartamento de la torre de Babel.
        Volviendo al tema del blog, poco o nada tengo que opinar sobre tus verborréicos comentarios.Se nota que te dedicas a la enseñanza y luces un pavoneo de enseñante sindicalista, una mezcla de síndrome de Solomon y de Estocolmo, amén de las dosis adecuadas de solipsismo, y un narcisismo de espejo biselado y territorial de microfundio – o mejor – de plaza de garage.
        Mas arriba están todas nuestra opiniones, que se pueden releer y comentar.
        Marta en su comentario fue muy breve y te llamó listillo por una inexistente tilde. Yo no.
        Un saludo

      • sixto
        sixto Dice:

        No quisiera ser descortés, pero para los que sufran de insomnio, y mejor aún, para los componentes activos y voluntariosos del club de bilingües, o todos aquellos que quieran traducir pensamientos mas que palabras propias o impropias…, no les vendría mal el copio pego en google de:

        " parents condemn their children to a desperate, joyless life "

        Si lo prefiern pueden usar el enlace:

        http://www.theguardian.com/commentisfree/2015/jun/09/aspirational-parents-children-elite?CMP=ema_1364

        Otro saludo

      • ENNECERUS
        ENNECERUS Dice:

        Yo puedo contar mi propia experiencia, desde hace 7 años.
        Por suerte o por desgracia vivo en una comunidad "con lengua propia". El sistema educativo es en teoría modélicos puesto que permite elegir la lengua de escolarización según tres modelos (sistema fernando Buesa, PSE, asesinado por la ETA): A, íntegramente en español con asignatura obligatoria de euskera; B, con el 50% de cada asignatura en cada una de las lenguas y D, íntegramente en euskera, con asignatura de castellano.
        Hace 8 años, el gobierno tripartito PNV-EA-IU aprobó un cambio en el sistema para refundirlo en uno sólo. Se establecía un sistema de ¡reválidas!, es decir de evaluación de conocimientos al final del ciclo de cada etapa educativa. Como la Ley Wert. Pero sólo respecto del euskera, lo demás, daba igual.
        Aquella reforma motivó amplio rechazo social, sobre todo en Vitoria, fue impugnada judicialmente, tras las elecciones accedió al gobierno vasco Patxi López (PSE) y con un oportuno auto judicial rechazando el Decreto por algún absurdo trámite formal, quedó aparcada.
        En la práctica, el modelo D es cada vez más demandado, porque las familias saben que si sus hijos van a trabajar en la administración se lo van a exigir. Y ojo, a un nivel de filólogo (EGA). De hecho, en la mayoría de los colegios públicos y concertados es el único modelo que se ofrece.
        El resultado es que en general, el dominio del español se ha empobrecido enormemente. No a nivel hablado, donde el predominio es total, incluso entre los vascoparlantes. Pero a nivel escrito, al leer los exámenes de selectividad de alumnos aprobados con nota, entran ganas de llorar.
        El bilingüismo real apenas ha avanzado en 30 años, según los estudios oficiales del gobierno vasco. Incluso el uso espontáneo del euskera ha descendido, a pesar de que el conocimiento de la lengua ha aumentado notablemente.
        Pero, ¿qué hay de mi experiencia?
        Ante el panorama que se avecinaba, decidimos escolarizar a nuestros hijos en Francia. Los mayores llevan cursados 7 años. La pequeña, 4. El colegio es concertado, con un coste ridículo (excepto el transporte y comedor).
        El resultado:
        Los tres son bilingües perfectos en francés y lo fueron muy temparanamente, a los pocos meses. Al oirles hablar en París hace unos años, unos nativos se extrañaron de lo bien que hablaban … en español. Su competencia en español es muy superior a la media, gracias a que leen mucho en español, hasta el punto de haber ganado aquí concursos de redacción. En secundaria el colegio ofrece latín, para reforzar el francés … y el español de paso, que es la primera lengua extranjera que aprenden, antes que el inglés.
        Ahora les hace gracia el uso de la declinación en euskera. Saben muy poquito pero algo entienden y si los mandara a un barnategi aprenderían con enorme facilidad. Sin embargo, prefiero que vayan a Inglaterra.
        En cuanto al resto, su cultura general es abrumadora en comparación con los chicos de su edad. El sistema de enseñanza es muy similar al que yo recibí cuando era niño. Desde bien pequeños tienen que hablar en público, trabajar en equipo, debatir sobre noticias, redactar y comentar textos, desarrollar habilidades y destrezas en el manejo de la lengua, es decir, de la mente. La asignatura de francés es el vehículo para aprender historia, geografía y lo que antes se llamaba "civilización".
        La educación para la ciudadanía es neutra: derechos constitucionales y organización política de la República, aparte de los símbolos nacionales. Aprenden la Marsellesa y como tareas, a los niños españoles les piden que se aprendan la letra del himno de España …
        Por acabar, llamo la atención a una diferencia esencial que existe entre recibir una educación bilingüe y que los niños sean bilingües. El objetivo de lo primero es mejorar la competencia en el idioma de que se trate (inglés), que para los padres puede ser un ahorro en academia de idiomas. Para lo segundo es imprescindible una inmersión total en la lengua en cuestión al menos durante unas horas del día, que les obligue a usarla para comunicarse con sus profesores y alumnos.
        Obviamente, con sus fallos, el programa de las CC.AA. de Madrid y Aragón, lo que pretende no es hacer bilingües, sino mejorar la competencia en el conocimiento y uso de otro idioma, mediante su uso como lengua vehicular de otras asignaturas.
        Ah! cuando les reñimos, la amenaza de castigo es traerles de Francia …

      • sixto
        sixto Dice:

        Ennecerus, dejaste muy claro el diferente matiz entre niños bilingües y niños con educación bilingüe. El problema es que se obliga a niños monolingües a cursar asignaturas en una lengua que desconocen . La única explicación que encuentro es la pura demagogia a la sombra de una infinita incompetencia estimulada por una corrupta prepotencia. Corrupción e incompetencia suelen ir unidas y es dificil averiguar cual de las dos hace mas daño.
        El resultado mayoritario es que hay niños mas o menos traductores o redactores pero no hablantes en ese idioma.
        Te felicito por la decisión que has tomado respecto a la enseñanza de tus hijos, no así por amenazarles con el exilio.

        Y para acabar por mi parte. Last but no least. Les invito a que en google o you tube escriban:

        Guan Jondred Dollar

        y disfrutarán de un excelente corto que además de poseer un realismo brutal, enseña lo que es el valor de intercambio – fiduciario – del dinero .

      • Inma
        Inma Dice:

        La diferencia estriba en que los niños catalanes, vascos y gallegos se crían en ambientes en donde esas lenguas se manejan: familia, calle, medios de comunicación… y eso es lo que te hace verdaderamente bilingüe. Lo demás son paparruchadas que sólo consiguen que los niños no sean capaces de expresarse mínimamente en ninguna de las dos lenguas. ¿Acaso recibir dos asignaturas de dos y tres horas semanales en inglés va a conseguir que las criaturitas dominen la lengua de Shakespeare y Milton? No. Lo que hará es que no tengan ni idea de cómo se dice fotosíntesis, ameba o cigoto en castellano, que su nivel de conocimientos en esas materias sea ínfimo y que para colmo chapurreen un inglés macarrónico mientras escriben castellano con faltas de ortografía de camello.

        Yo no recibí enseñanza bilingüe, es más, la primera vez que me enfrenté a una lengua extranjera tenía diez años, sin embargo con dieciocho conseguí sacar el equivalente entonces a un nivel C1 y comencé a estudiar una segunda lengua en la que también tuve el título oficial. No necesité que nadie viniera a fastidiar en la infancia mi formación básica con planes descabellados, fue cuestión de echarle ganas, de leer mucho, hablar mucho con nativos, estudiar gramática y en cuanto pude, inmersión lingüística. Entonces era más complicado, pero ahora, con la de medios que tienen los chavales a su alcance, pueden hacerlo incluso desde casa ya que en la red hay multitud de documentales y películas en casi todas las lenguas, chats especializados para practicar y páginas para leer.

      • Inma
        Inma Dice:

        ¡Menuda sandez! Mi marido tiene como lengua materna el bereber del Rif, como lengua "paterna" el árabe, estudió todo el bachillerato y la carrera en francés, tuvo el alemán como segunda lengua en enseñanza media, el inglés se lo preparó para el doctorado y el español lo empezó a aprender con más de doce años. Pues bien, si lo oyes hablar ahora en castellano lo confundirías con un sevillano culto.

        Lo de los siete años es un tópico como otro cualquiera. Yo empecé a estudiar francés con más de diez años y lo hablo sin acento, pero, claro, a base de intercambio e inmersión lingüística que es lo que funciona, y de echar codos a la gramática. Sin embargo conozco chicos que desde pequeños estuvieron en guarderías bilingües y su nivel del segundo idioma es penoso.

        Y lo de la tele, ya de premio. Para empezar, a los niños lo que habría es que racionarles mucho la televisión para no usarla de niñera, pero tampoco de baby sitter. Si el objetivo es que aprendan otro idioma (que tampoco tiene por qué ser forzosamente el inglés, como si no hubiera otras en el mundo), que lean libros en ese idioma, se hagan amigos, reales o virtuales, nativos, asistan a clases regladas y de vez en cuando al cine o una peli en casa, pero todo con mucha constancia e implicación por parte de los padres. Bilingües probablemente no sean, pero tendrán un nivel más que aceptable, que es de lo que se trata.

  6. Héctor
    Héctor Dice:

    Susana:

    como tú misma has dicho, no es tanto el bilingüismo como la forma de alcanzar dicho bilingüismo.

    http://www.colegioretiro.es/index.php/ct-menu-item-1/ct-menu-item-11

    Ahí va a ir mi hijo el próximo curso. Te recomiendo leer el último párrafo. Eso sí es bilingüismo. La materia se imparte en castellano completamente y después, determinados aspectos de la materia se refuerzan en inglés, de manera que únicamente hay que poner nuevas "etiquetas" junto a los conocimientos que el alumno ya tiene.

    Bilingüismo sí, pero no con la CAM, sino a pesar de ella.

    Héctor

    • nicofiro
      nicofiro Dice:

      Eso tampoco es bilingüismo. Eso es refuerzo de una segunda lengua.

      El bilingüismo solo se consigue con una inmersión temprana, generosa e inmisericorde a la lengua socialmente débil (la extranjera). Inmisericorde porque de darse todo lo posible em el idioma débil, a ser posible todas las clases menos lengua castellana. Generosa porque se hará sin escatimar medios, es esencial que el material y el personal docente sea nativo y toda la comunicación escolar se lleve a cabo en el idioma débil. Y temprana porque esto tiene que empezar a ser posible en parvulario y como muy tarde en primaria. Se pueden introducir alumnos mas tarde, pero con periodos de transición, curaos de refuerzo y menor éxito.

      Este es el modelo de los colegios alemanes oficiales que tiene el estado alemán en varios puntos de España, donde la gente sale con el Abitur, la selectividad alemana (que incluye un examen de cinco horas en esa lengua).

      Y aun así, la gran mayoría de alumnos sale con un nivel muy alto del segundo idioma pero muy pocos serán bilingües. Seguramente ninguno salvo aquellos que tengan ese otro idioma en casa también.

      Huelga decir que un modelo así no puede ser implementado a gran escala por el gobierno.

      Y aunque esto vaya a generar polémica, la comunidad que mas se acerca a este modelo es Cataluña.

  7. Anselmo
    Anselmo Dice:

    Creo que en esta cuestión hay un poco de todo. El bilingüismo es una buena idea y ha conseguido motivar a los alumnos a aprender…, también inglés. Otra cosa es cómo cada colegio la lleve a cabo. Evidentemente que la mejor opción hubiera sido contratar nuevos profesores nativos ingleses para dar la asignatura en inglés. pero lo que no se dice, y menos D. Javier Marías que ya sabemos de qué pie va; es que ello no fue posible porque se opusieron los sindicatos… Temor a gente de fuera, y eso va también para los que abusan de la lengua de inmersión en catalán, gallego o vasco para impedir que vengan profesores (potencialmente mejores) del resto de España. Esto nos llevaría tan lejos como preguntarnos si los profesores deben ser funcionarios. o qué prevalece el interés del profesorado o de los educandos. España siempre ha tenido un déficit en el aprendizaje de lenguas, y los que tienen pasta siempre se han permitido llevar a sus hijos al British, al Montessori o al Trinity…, es decir a los bilingües de verdad. ¿Por qué oponerse a que quien no tiene pasta tenga igual derecho?

    Con todo, aunque haya problemas, la Comunidad de Madrid sigue teniendo mejores resultados que la media española (mucho mejores que las que no tienen educación bilingüe) y sus profesores ahora hasta estudian inglés… No es el qué es el cómo

    • Ana
      Ana Dice:

      Buenas tardes. En la CAM si los niños tienen un coeficiente intelectual medio alto y las familias se implican en la educación de sus hijos no sufrirán mucho el programa bilingüe. Si tienen un coeficiente medio bajo, alguna dificultad e su aprendizaje, o su familia no esta implicada en la educación por diferentes razones el bilingüismo les hace polvo. Es un negocio. Esta mal planteado. No tiene en cuenta para nada al niño ni su nivel madurativo. Tampoco al profesorado y mucho menos la opinión de los padres. Nos están engañando pero bien. Hablo de la escuela publica. Lo digo por experiencia. Pero los padres siguen aplaudiéndolos, pidiéndolo y votan por ello. Que pena!!!!!

  8. Alfonso
    Alfonso Dice:

    Al habla un padre de dos hijos que van a un colegio privado. No es elitista, ni caro, porque no podría permitírmelo. Pero ilustra otro timo, el de la libertad de elección. Por lo menos en la Comunidad de Madrid, la tan cacareada libertad de elección para la enseñanza pública no existe en la práctica. Los colegios públicos son pocos y quedan lejos. Los concertados utilizan estrategias finamente diseñadas para filtrar el alumnado, por ejemplo, tienen pre infantil que no es concertado sino de pago, y dan preferencia a los alumnos que vienen del centro a la hora de acceder a infantil o primaria.
    He tenido ocasión de comprobar en un sobrino los efectos del bilingüismo: efectivamente, con 14 años el chico sabe mucho vocabulario, pero es incapaz de articular una frase en inglés y desconoce las cuatro reglas o los mecanismos más elementales sociales o físicos. Con el Castellano por lo menos es capaz de hablar y escribir razonablemente bien, pero su expresión escrita es muy limitada.
    ¿Lo peor de todo? Que el bilingüismo en la enseñanza se ha convertido en un requisito que al parecer muchos padres demandan porque se han creído como dice el artículo, que sus hijos van a saber dos idiomas así sin más. Y mi centro privado ha empezado a publicitarse como bilingüe. Afortunadamente, no lo es y no lo será, simplemente han añadido un par de horas más de inglés a la semana a las cinco que ya tenían desde infantil. El resultado es que los alumnos salen con un nivel de inglés muy, muy alto (doy fe puesto que yo, que no pretendo ser bilingüe, trabajo hablando y escribiendo en inglés y lo avalan las calificaciones que obtienen en certificados estándar) y por suerte, y mientras sigan así, las materias las continuarán impartiendo en Castellano.
    Pero si, la enseñanza pública bilingüe, o la libertad de elección de centro son ambas cosas un timo en toda regla.

  9. Jorge Gonzalez
    Jorge Gonzalez Dice:

    Es exactamente como dice Lucia de las Heras: nosotros no hemos aprendido español cuando estudiamos Sociales en el cole. Hemos aprendido desde bebes, hablando con nuestros padres y madres, herman@s, familia, amig@s, etc. y viendo la TV, leyendo libros, etc. en español.

    La idea de que l@s niñ@s vayan a aprender inglés por el hecho de estudiar los "Pyrenees" o la "Iberian Chain" en Science (que manda narices que los niños se sepan la geografía española en inglés pero no en español), es directamente absurda. Lo que tienen que hacer es ver la TV en inglés, leer libros en inglés, y si es posible, hablar en inglés con sus padres y amigos.

    Nuestro hijo solo ve la TV en inglés, mantenemos conversaciones en inglés con él y lee libros en inglés.

    Y si, es muy cierto que es practicamente imposible encontrar colegios NO bilingües. Es nuestro caso hemos tenido suerte porque hemos encontrado uno, hemos pedido plaza y nos la han concedido. El proximo curso nuestro hijo no cursará bilingüe.

  10. jluis
    jluis Dice:

    Felicidades Susana, rubrico hasta la ultima coma, tengo una hermana profe, y ella sí es bilingüe, y es absolutamente exacto lo que relatas. Congrats…aunque les va a dar igual, cuanto más incultos mejor para el poder establecido

  11. Blue Nito
    Blue Nito Dice:

    En Aragon con el Aleman lo mismo: una auténtica vergüenza.
    En los exámenes de sociales en el programa bilingue directamente les dicen las preguntas del examen a los alumnos antes de hacerlo y si aún así les resulta difícil ponen todo en Español y a correr. Eso sí, el pegote que se tiran con la placa en la puerta ylos intercambios es de aupa.

    • Fräulein Schadenfreude
      Fräulein Schadenfreude Dice:

      Yo soy de la segunda promoción de uno de los dos primeros IES (o KZ… aunque esto ya es otro tema) con el programa Pasch de los cojones en Aragón. Sobre el papel consistía en dar dos horas lectivas extra de segunda lengua extranjera— alemán en este caso— y una asignatura en dicha lengua —Sociales en 1,º, Naturales en 2,º, Física y Química en 3,º e Historia en 4,º—.
      En la práctica, éramos los pringados que se quedaban de dos a tres a morirse de hambre rellenando un Arbeitsbuch en un aula. Di que teníamos el privilegio de que los profesores nos tuviesen en alta estima porque sabían de qué iba el tema (y también que éramos, comparados con los cocainómanos de la clase de al lado, los más dóciles). Lo de la asignatura en alemán se quedó en dar lo mínimo imprescindible para ganar alguna partida de Trivial (o para que el Ministerio no les metiera un puro) en español y el resto de horas repetir frases sacadas de fascículos de Érase una vez el hombre/el cuerpo humano, aprenderse la tabla periódica en alemán y decir tontadas sobre Lutero. Mientras nuestros compañeros los cocainómanos reajustaban fórmulas, nosotros aprendíamos a decir «sujetapipetas». Cuando cambié de instituto y empecé a dar Historia de España como Dios manda lo flipé en colores. Sí, no dimos Historia de España en toda la ESO. Ahora, la geografía alemana y lo mala malísima que era la RDA me lo sé al dedillo.
      La de pasta que debe de recibir el mentado instituto con este tema lo sabrán ellos. Vino el agregado cultural de la embajada y todo.
      ¿Que cómo acabé yo? Bueno, después de seis años, mi alemán era tan putapénico como el primero. Pero sé que Reagenzglasgestell es sujetapipetas y decir que Lutero colgó sus tesis en una puerta.
      A día de hoy tengo 20 años y estudio una filología (y alemán como debería haberlo hecho desde el principio, aunque por pura necesidad, porque acabé odiándolo)… por eso sé, científicamente hablando, que lo que está haciendo esta peña con nosotros y con vuestros hijos es una burrada.
      Briconsejo: las lenguas son para vivirlas, no para lucirlas. Esto es un despropósito, huid de estos sitios como de la peste. Incluso estarán mejor si les enseñáis en casa.

  12. paco
    paco Dice:

    Yo y todos mis amigos estudiamos en la escuela pública en un modesto pueblo de Alicante de menos de 10000 habitantes. Algunos somos ingenieros, otros médicos, abogados, financieros, mecánicos, jardineros, entrenadores personales… hay de todo como es normal pero lo principal es que todos somos buenas personas y cada cual se ha desarrollado tanto en el aspecto educativo como ha creído necesario.

    ¿Por qué apoyar una política tan desleal con el estado del bienestar como es la escuela concertada? No te culpo, imagino que buscarás lo mejor para tus hijos pero dudo que estes tomando la opción correcta ya que para cumplir con el canon de moda del momento, en este caso el bilinguismo, se deja a un lado la calidad de la enseñanza. Además el profesorado en su mayoría es gente que no ha podido conseguir una plaza en una oposición, a veces gente enchufada que desde luego lejos está de acercarse a ser un profesional del sector o siquiera un buen educador por no hablar de profesor.

  13. EPICLIFES
    EPICLIFES Dice:

    Ocurre más o menos lo mismo en algunas carreras de algunas universidades. Se ofertan carreras bilingües aunque no se tenga el profesorado adecuado para ello; incluso puede ocurrir que le "toque" dar las clases en inglés al que menos preparado está, porque como se reparte la docencia por categoría profesional y casi nadie quiere dar las clases en inglés (cuesta mucho esfuerzo, no se paga más por ello, produce mucha ansiedad…), se puede ver dando clase en inglés el que menos nivel tiene del departamento. Conozco casos en los que los profesores se han pagado de su bolsillo clases particulares o viajes de dos meses a Inglaterra porque en época de recortes, la universidad no podía pagarles las clases de inglés que necesitaban pero, además, ahora que se está echando gente, nadie se atreve a negarse a dar clase en inglés o de lo que sea…
    Además, no en todas las carreras de todas las universidades se hace un examen previo a los alumnos para entrar en un curso bilingüe, con lo que puede suceder que haya en la clase alumnos con mucho nivel (mayor a veces que el del mismo profesor) al lado de otros que casi no saben nada, lo cual dificulta enormemente la enseñanza. También a la hora de corregir los profesores no saben qué hacer: ¿evalúan el nivel de inglés y /o el saberse la materia? Las dos cosas juntas sería lo ideal, pero la realidad es que el nivel de inglés de la mayoría de los alumno no es para echar cohetes.
    Sin embargo, por ser justos, también conozco casos de profesores que dan muy bien las clases en inglés (sobre todo los que han estudiado o trabajado fuera de España) y a los que les han felicitado y agradecido las clases los alumnos, pero creo sinceramente que son la excepción.
    En definitiva, mientras los padres españoles no conozcan y no comprendan cómo es en realidad la situación de la educación en España y las consecuencias que acarrea, pocas cosas cambiarán.

    • Docente Indignado
      Docente Indignado Dice:

      Ese timo no es solo en Madrid. En Canarias es peor aún. Se utilizan otras lenguas para enchufar al profesorado.

    • Aristides
      Aristides Dice:

      A mí se me ocurrió que mi hijo tuviese "educación bilingüe" ¡en alemán!, de modo que lo matriculé en un institulo (ya secundaria) que la ofrecía, sólo que no en la comunidad de Madrid, sino en Andalucía (Sevilla para ser más exactos).
      La experiencia es tan esperpéntica como la que usted relata.
      Otros lectores podrán comentar quizá lo que ocurre en otras comunidades, pero creo que no es demasiado aventurado afirmar que la enseñanza bilingüe es un timo en toda España.

    • Espejo
      Espejo Dice:

      Revelador e interesante blog, Susana. Gracias por dedicarle al tema una reflexión.
      Permítame añadir que la última vuelta de tuerca se encuentra en el sistema de evaluación. En los exámenes de Historia española explicada en inglés restan puntos todas y cada una de las faltas de ortografía cometidas en inglés, de modo que un niño puede conocer perfectamente la materia y obtener una nota tan alentadora como un 2. Si, por el contrario, renuncia al bilingüismo, la nota será la que corresponda a su examen, un 8 en el caso de mis hijos. La única "competencia" que se valora en la Historia de España es la ortografía inglesa. Es un despropósito.
      Como dijo Ortega, se trata de ser tonto en varios idiomas.

    • Alejandro
      Alejandro Dice:

      Está claro que a un adolescente no lo puedes meter de la noche a la mañana en educación bilingüe, porque le faltan como unos 10 años de bilingüismo para poder afrontar el nivel de conocimientos exigibles a su edad (tanto del idioma como de la asignatura).

      También es imposible que el profesor que el año pasado tenía un nivel de "inglés medio" (que en España significa que no sabes nada de inglés) esté capacitado para dar una asignatura en una lengua que no domina.

      Sin embargo en democracia se ha conseguido que los niños gallegos hablen gallego, que los niños vascos hablen euskera y que los niños catalanes hablen catalán. Parece que cuando hay vocación política es posible dar un enseñanza bilingüe, pero claro, eso requiere un plan, requiere formar bien a los profesores o contratar profesores nativos, implica tener un plan de estudios adecuado, que empiece por el principio (por primero) y no que de golpe y porrazo se cambia de modelo educativo a todos los alumnos, independientemente de que les quedara un curso para acabar la ESO, o para acabar la EGB (como fue mi caso, que pasé de 7º EGB a 2º de ESO).

      Lo que sucede es que luego vamos como borregos y votamos a quién ha convertido de la noche a la mañana a nuestro hijo en bilingüe, hasta que un día nos vamos de vacaciones con ellos, y al llegar al hotel les decimos, habla tú con el de recepción, que eres bilingüe, y descubrimos que en realidad es analfabeto.

    • Lucía de las Heras
      Lucía de las Heras Dice:

      El asunto del aprendizaje de lenguas es cerebral. El cerebro humano tiene gran capacidad para aprender idiomas hasta los 7 años de edad. Noam Chomsky dice que "aprender a hablar no es algo que el niño haga, sino algo que al niño le pasa". Después de los 7 años, por razones neuronales que no se conocen bien, a la mayoría de personas esa capacidad se les cierra, y entonces el aprendizaje lingüístico es muchísimo más difícil. Es más, a partir de esa edad es ya casi imposible aprender una lengua sin acento.

      Lo más práctico sería instruir a los padres de que en sus casas los niños sólo deben ver la TV (vídeos de dibujos animados) en inglés. Ni un segundo de TV en español. Entonces aprenderían inglés intuitivamente, y de manera gratuita. Aprenderían, claro, el inglés pronunciado, que -como es bien sabido- es "otra lengua" completamente distinta del inglés escrito. Este último lo aprenderían después, en el colegio.

      En España el franquismo produjo un daño terrible al obligar a doblar todas las películas. No se quería que la gente supiera inglés, porque eso les podría abrir las mentes y dificultaría el control político de la Dictadura. Este daño se extendió a Latinoamérica, pues allí compraban las películas dobladas en España.

      En cambio, donde las películas no se doblan la gente aprende inglés desde la infancia. Esto explica que en los países del Este, o en Grecia, o en Portugal (hasta hace poco, ahora también doblan las películas) e incluso en cualquier república bananera la gente tenga un nivel de inglés muy superior al de España.

      Vemos a Rajoy sin saber ni papajota de inglés, y sin embargo cualquier presidente de un país subdesarrollado lo domina. ¿Por qué pasa esto? Pues por el dichoso doblaje de las películas.

      Así que, mejor y más barato que colegios bilingües, sería informar a los padres de que los niños sólo deben ver la TV en inglés. Desde el primer día.

      Bye bye a la tele en español.

    • Héctor
      Héctor Dice:

      Susana:

      como tú misma has dicho, no es tanto el bilingüismo como la forma de alcanzar dicho bilingüismo.

      http://www.colegioretiro.es/index.php/ct-menu-item-1/ct-menu-item-11

      Ahí va a ir mi hijo el próximo curso. Te recomiendo leer el último párrafo. Eso sí es bilingüismo. La materia se imparte en castellano completamente y después, determinados aspectos de la materia se refuerzan en inglés, de manera que únicamente hay que poner nuevas "etiquetas" junto a los conocimientos que el alumno ya tiene.

      Bilingüismo sí, pero no con la CAM, sino a pesar de ella.

      Héctor

    • Vagalume
      Vagalume Dice:

      "Sin embargo en democracia se ha conseguido que los niños gallegos hablen gallego" Está usted muy equivocado, la democracia lo que ha conseguido es que los niños hablen castellano. Los niños gallegos, a excepción de aquellas zonas rurales o monolingues en gallego, ya no saben hablar gallego (incluso este gallego deturpado y con fonética y acento del barrio de Salamanca de Madrid que se oye actualmente).

    • Anselmo
      Anselmo Dice:

      Creo que en esta cuestión hay un poco de todo. El bilingüismo es una buena idea y ha conseguido motivar a los alumnos a aprender…, también inglés. Otra cosa es cómo cada colegio la lleve a cabo. Evidentemente que la mejor opción hubiera sido contratar nuevos profesores nativos ingleses para dar la asignatura en inglés. pero lo que no se dice, y menos D. Javier Marías que ya sabemos de qué pie va; es que ello no fue posible porque se opusieron los sindicatos… Temor a gente de fuera, y eso va también para los que abusan de la lengua de inmersión en catalán, gallego o vasco para impedir que vengan profesores (potencialmente mejores) del resto de España. Esto nos llevaría tan lejos como preguntarnos si los profesores deben ser funcionarios. o qué prevalece el interés del profesorado o de los educandos. España siempre ha tenido un déficit en el aprendizaje de lenguas, y los que tienen pasta siempre se han permitido llevar a sus hijos al British, al Montessori o al Trinity…, es decir a los bilingües de verdad. ¿Por qué oponerse a que quien no tiene pasta tenga igual derecho?

      Con todo, aunque haya problemas, la Comunidad de Madrid sigue teniendo mejores resultados que la media española (mucho mejores que las que no tienen educación bilingüe) y sus profesores ahora hasta estudian inglés… No es el qué es el cómo

    • misnotas
      misnotas Dice:

      Es más, a partir de esa edad es ya casi imposible aprender una lengua sin acento.

      Es mas, o sea como colofón, colorario que demuestra todo lo anterior y la gravedad del tema..
      ¿VAYA, ESO SÍ QUE ES GRAVE!.

      Está claro que en la piel de toro sí se habla con el acento debido no como en los informativos o en la presentación de tesinas en Mexico, Colombia, Argentina….Una selecta minoría monopolizadora del fricativo interdental sordo spreading its knowledge. Creo que este tipo de comentarios demuestra como el debate publico sobre el bilingüismo es una pérdida de tiempo.

    • Alfonso
      Alfonso Dice:

      Al habla un padre de dos hijos que van a un colegio privado. No es elitista, ni caro, porque no podría permitírmelo. Pero ilustra otro timo, el de la libertad de elección. Por lo menos en la Comunidad de Madrid, la tan cacareada libertad de elección para la enseñanza pública no existe en la práctica. Los colegios públicos son pocos y quedan lejos. Los concertados utilizan estrategias finamente diseñadas para filtrar el alumnado, por ejemplo, tienen pre infantil que no es concertado sino de pago, y dan preferencia a los alumnos que vienen del centro a la hora de acceder a infantil o primaria.
      He tenido ocasión de comprobar en un sobrino los efectos del bilingüismo: efectivamente, con 14 años el chico sabe mucho vocabulario, pero es incapaz de articular una frase en inglés y desconoce las cuatro reglas o los mecanismos más elementales sociales o físicos. Con el Castellano por lo menos es capaz de hablar y escribir razonablemente bien, pero su expresión escrita es muy limitada.
      ¿Lo peor de todo? Que el bilingüismo en la enseñanza se ha convertido en un requisito que al parecer muchos padres demandan porque se han creído como dice el artículo, que sus hijos van a saber dos idiomas así sin más. Y mi centro privado ha empezado a publicitarse como bilingüe. Afortunadamente, no lo es y no lo será, simplemente han añadido un par de horas más de inglés a la semana a las cinco que ya tenían desde infantil. El resultado es que los alumnos salen con un nivel de inglés muy, muy alto (doy fe puesto que yo, que no pretendo ser bilingüe, trabajo hablando y escribiendo en inglés y lo avalan las calificaciones que obtienen en certificados estándar) y por suerte, y mientras sigan así, las materias las continuarán impartiendo en Castellano.
      Pero si, la enseñanza pública bilingüe, o la libertad de elección de centro son ambas cosas un timo en toda regla.

    • Jorge Gonzalez
      Jorge Gonzalez Dice:

      Es exactamente como dice Lucia de las Heras: nosotros no hemos aprendido español cuando estudiamos Sociales en el cole. Hemos aprendido desde bebes, hablando con nuestros padres y madres, herman@s, familia, amig@s, etc. y viendo la TV, leyendo libros, etc. en español.

      La idea de que l@s niñ@s vayan a aprender inglés por el hecho de estudiar los "Pyrenees" o la "Iberian Chain" en Science (que manda narices que los niños se sepan la geografía española en inglés pero no en español), es directamente absurda. Lo que tienen que hacer es ver la TV en inglés, leer libros en inglés, y si es posible, hablar en inglés con sus padres y amigos.

      Nuestro hijo solo ve la TV en inglés, mantenemos conversaciones en inglés con él y lee libros en inglés.

      Y si, es muy cierto que es practicamente imposible encontrar colegios NO bilingües. Es nuestro caso hemos tenido suerte porque hemos encontrado uno, hemos pedido plaza y nos la han concedido. El proximo curso nuestro hijo no cursará bilingüe.

    • jluis
      jluis Dice:

      Felicidades Susana, rubrico hasta la ultima coma, tengo una hermana profe, y ella sí es bilingüe, y es absolutamente exacto lo que relatas. Congrats…aunque les va a dar igual, cuanto más incultos mejor para el poder establecido

    • Blue Nito
      Blue Nito Dice:

      En Aragon con el Aleman lo mismo: una auténtica vergüenza.
      En los exámenes de sociales en el programa bilingue directamente les dicen las preguntas del examen a los alumnos antes de hacerlo y si aún así les resulta difícil ponen todo en Español y a correr. Eso sí, el pegote que se tiran con la placa en la puerta ylos intercambios es de aupa.

    • javier
      javier Dice:

      Perdona, ¿de verdad crees que poniendo tus hijos a ver dibujos en inglés van a aprender inglés? Me imagino que no tienes hijos… cuando los tengas ya me contarás!

    • paco
      paco Dice:

      Yo y todos mis amigos estudiamos en la escuela pública en un modesto pueblo de Alicante de menos de 10000 habitantes. Algunos somos ingenieros, otros médicos, abogados, financieros, mecánicos, jardineros, entrenadores personales… hay de todo como es normal pero lo principal es que todos somos buenas personas y cada cual se ha desarrollado tanto en el aspecto educativo como ha creído necesario.

      ¿Por qué apoyar una política tan desleal con el estado del bienestar como es la escuela concertada? No te culpo, imagino que buscarás lo mejor para tus hijos pero dudo que estes tomando la opción correcta ya que para cumplir con el canon de moda del momento, en este caso el bilinguismo, se deja a un lado la calidad de la enseñanza. Además el profesorado en su mayoría es gente que no ha podido conseguir una plaza en una oposición, a veces gente enchufada que desde luego lejos está de acercarse a ser un profesional del sector o siquiera un buen educador por no hablar de profesor.

    • EPICLIFES
      EPICLIFES Dice:

      Ocurre más o menos lo mismo en algunas carreras de algunas universidades. Se ofertan carreras bilingües aunque no se tenga el profesorado adecuado para ello; incluso puede ocurrir que le "toque" dar las clases en inglés al que menos preparado está, porque como se reparte la docencia por categoría profesional y casi nadie quiere dar las clases en inglés (cuesta mucho esfuerzo, no se paga más por ello, produce mucha ansiedad…), se puede ver dando clase en inglés el que menos nivel tiene del departamento. Conozco casos en los que los profesores se han pagado de su bolsillo clases particulares o viajes de dos meses a Inglaterra porque en época de recortes, la universidad no podía pagarles las clases de inglés que necesitaban pero, además, ahora que se está echando gente, nadie se atreve a negarse a dar clase en inglés o de lo que sea…
      Además, no en todas las carreras de todas las universidades se hace un examen previo a los alumnos para entrar en un curso bilingüe, con lo que puede suceder que haya en la clase alumnos con mucho nivel (mayor a veces que el del mismo profesor) al lado de otros que casi no saben nada, lo cual dificulta enormemente la enseñanza. También a la hora de corregir los profesores no saben qué hacer: ¿evalúan el nivel de inglés y /o el saberse la materia? Las dos cosas juntas sería lo ideal, pero la realidad es que el nivel de inglés de la mayoría de los alumno no es para echar cohetes.
      Sin embargo, por ser justos, también conozco casos de profesores que dan muy bien las clases en inglés (sobre todo los que han estudiado o trabajado fuera de España) y a los que les han felicitado y agradecido las clases los alumnos, pero creo sinceramente que son la excepción.
      En definitiva, mientras los padres españoles no conozcan y no comprendan cómo es en realidad la situación de la educación en España y las consecuencias que acarrea, pocas cosas cambiarán.

  14. María Naranjo
    María Naranjo Dice:

    Estupendo post sobre la experiencia en primera persona que vivimos muchos padres. Una vez señalada la desnudez del Emperador, lo que más me preocupa es poner remedio al problema sin renunciar al objetivo loable del bilingüismo.
    Está claro que un plan de esta magnitud sólo puede alcanzarse a medio plazo formando de verdad a los profesores no sólo en la lengua sino también en nuevas metodologías de aprendizaje (la opción anglosajona es buena, pero hay otras como la francesa o la danesa que también pueden ser muy valiosas).
    Sin perder el rumbo de que lo prioritario es que nuestros hijos tengan una formación SUSTANTIVA de calidad, creo que hay opciones para profundizar en los idiomas: programas y becas de intercambio que no supongan perder el ritmo del curso, tal y como ocurre ahora, por ejemplo; los incentivos a la incorporación de más "teaching assistants" de prestigiosos programas como el Fulbright, que ya están en la Comunidad de Madrid y en alguna otra, pero siempre con cuentagotas… Son sólo algunos ejemplos en los que habría que trabajar para lograr este objetivo

    • un griego
      un griego Dice:

      Sin ‘H’ se escribe “Oráculo de Delfos”, pero esto es solo para los que siguen la tradición griega.
      Para todos los demás, “Horáculo de los Elfos” está bien plantado.

  15. Miguel
    Miguel Dice:

    Lo de que su hija, que "retenga líquidos, y eso le cause un daño en una parte de su cuerpo"…. hace que todo su artículo pierda credibilidad…."Can I go to the toilet?"…. algo tan simple como eso, en 6º de primaria lo saben decir los niños/as porque lo han trabajado en cursos anteriores (aprendizaje significativo) así como en las clases de inglés (trabajo multidisciplinar)…. lo que es realmente esperpéntico es el extremo al que algunos papás y mamás llevan la educación de sus hijos, así nos va a los profesores….

    • Hmmm
      Hmmm Dice:

      Tü no eres un profesor, tú eres un TROL.

      Ya basta de echar balones fuera.

      Si un niño no va al baño en TU clase porque le da vergüenza o se siente intimidad es un problema que el profesor debe detectar y solucionar.

      Es por eso que en las oposiciones hay que valorar la inteligencia, y no lo que se valora ahora, que es saber repetir sin razonar. Así nos libraríamos de tanto mongólico que hay en administraciones públicas, colegios, etcétera.

    • Remoto
      Remoto Dice:

      Blanco y en botella. Cuando sus nenes no encuentren trabajo y no pasen de kitchen porter en un hotel de Londres, ya nos contará…

    • Mario
      Mario Dice:

      Can expresa una posibilitad física, para pedir permiso se usa may o could. Así les va a los niños con profesores como tú.

  16. Antonio García Vinuesa
    Antonio García Vinuesa Dice:

    No tengo mucho que decir sobre la enseñanza bilingüe que no se haya tocado en estas conversaciones. Sólo decir que, Susana, si que eres parte de la comunidad educativa, una parte muy importante de ella, y con tus preocupaciones y opiniones favoreces a esta. La comnidad educativa somos todos y todas y también muy especialmente los medios de comunicación y la televisión en especial y los video juegos. Un niño no hablará inglés por ver la televisión en inglés pero si le resultará mucho más fácil hablarlo, comprenderlo y acceder a vocabulario, de este modo dejaríamos en manos de la escuela su aspecto comunicativo y no meramente la memoriazación de vocabulario. Por cierto, discrepo de que la fotosíntesis sea aburrida, dependiendo de como se cuente puede ser de las cosas más interesantes que podemos aprender y si descubrieramos la manera de reproducirla artificialmente acabaríamos con los problemas energéticos y de calentamiento global ; )
    Saludos

  17. Germano
    Germano Dice:

    Si quieren ver bilingües de verdad o incluso trilingües, los alumnos del Britanico, el colegio aleman o el liceo frances si lo son. No el intento propagandistico de esta mierda de gobierno.

    • Hmmm
      Hmmm Dice:

      Yo he estado de alumno en 6, 7 y octavo en un "hispano británico" hará… 25 años… y de bilingüísmo nada. No se si ahora harán mejor las cosas…

    • nicofiro
      nicofiro Dice:

      Dependerá de que tipo de "británico" o "alemán" sea. Los Colegios Alemanes oficiales Como el de Madrid o Barcelona desde luego si son bilingües. O al menos, lo mas cercano que puedes encontrar.

      Y es como ya comenté antes, sigue habiendo una gran diferencia entre los niños de estos colegios que vienen de familias puramente españolas y aquellos con un padre alemán. Estos últimos son los si pueden salir realmente bilingües, en el sentido que dominan ambos idiomas (casi) por igual, de forma que un nativo que le oyese hablar considerará que tiene nivel de lengua materna. Los otros salen con con un nivel altísimo, pero se les nota que la lengua extranjera no es su lengua materna.

  18. O,Farrill
    O,Farrill Dice:

    Me gustaría participar en el debate con una simple reflexión: ¿Es más importante "chapurrear" un idioma sin otro sentido que ampliar la colonización lingüística (entre otras) o es más importante saber usarlo con una base de preparación intelectual suficiente para no decir sólo tonterías? Creo que lo más importante es la educación y la formación de los chavales en las materias clásicas (que se han perdido) que en el uso de un idioma impuesto por las circunstancias. ¿Quien nos dice que no es más interesante el chino-mandarín, el indostánico o el ruso visto por donde van las cosas. El idioma es una simple herramienta para expresar lo que escondemos en nuestro "disco duro" y si éste tiene telarañas….. Estamos ante otra de las "genialidades" de la Sra. Aguirre y su preparación del personal para servir a intereses que todos conocemos. Estamos ante el mismo dilema de imponer la enseñanza de una determinada religión o, mucho mejor, conocer las religiones sin excepción con absoluta libertad de elección. Siguen orientándonos y llevándonos al huerto….

  19. violeta
    violeta Dice:

    Mis hijos van a un bilingüe público. No es ideal, no es perfecto. Pero la pregunta es si es mejor o peor que antes. Yo no creo que antes se enseñara mejor. El idioma es lo de menos. El auténtico problema es que el modelo de enseñanza es viejuno, basado en sentarse y copiar fichas. Y con montones de deberes incluyendo para niños de 8 años. Y sin aprender a hablar en público, por ejemplo. El bilingüismo no ha mejorado pero tampoco empeorado eso.

  20. Cristina
    Cristina Dice:

    Mi experiencia como madre de tres niños en un colegio bilingüe se parece a la tuya como dos gotas de agua y supongo que no será casualidad. Sumergidos en la sociedad del "marketing" la educación no iba a ser una excepción. Vender a los padres de la clase media que sus hijos iban a tener la misma educación que las "clases privilegiadas" provocaba ronroneos de placer entre todos aquellos que han decidido tragarse todos y cada uno de los mantras que nos han ido vendiendo a lo largo de muchos años de dominio de nuestra cultura. Y uno de los mantras más repetidos y más absurdos es que el dominio del inglés nos conduce a un éxito seguro. No importa lo que sientas, lo que seas, lo que sepas o lo que busques. Si sabes inglés, lo demás vendrá por añadidura. Y es exactamente lo mismo que si nos vendieran que si sabes colocar un grifo tienes la vida resuelta, es "guay" saber colocar un grifo, pero de ahí a que te solucione la vida…

    Y no nos engañemos, Aguirre es la que estaba de turno, pero es un cebo tan atrayente que si no hubiese sido ella, hubiese sido cualquier otro..

    Yo saqué a mis hijos del "maravilloso y moderno" colegio bilingüe, ante el asombro de todo mi entorno y este curso han estado en uno concertado que ni es bilingüe ni tiene intención de serlo, porque sabe que la educación es tan compleja como una tela de araña con ,miles de hilos entrecruzados. Pretender educar a nuestros hijos basando toda la educación en un idioma de moda nos conduce por muy mal camino… Y el final, jóvenes analfabetos que únicamente serán capaces de mandar mensajes llenos de faltas de ortografía en dos idiomas a dispositivos móviles.

    • María Naranjo
      María Naranjo Dice:

      Estupendo post sobre la experiencia en primera persona que vivimos muchos padres. Una vez señalada la desnudez del Emperador, lo que más me preocupa es poner remedio al problema sin renunciar al objetivo loable del bilingüismo.
      Está claro que un plan de esta magnitud sólo puede alcanzarse a medio plazo formando de verdad a los profesores no sólo en la lengua sino también en nuevas metodologías de aprendizaje (la opción anglosajona es buena, pero hay otras como la francesa o la danesa que también pueden ser muy valiosas).
      Sin perder el rumbo de que lo prioritario es que nuestros hijos tengan una formación SUSTANTIVA de calidad, creo que hay opciones para profundizar en los idiomas: programas y becas de intercambio que no supongan perder el ritmo del curso, tal y como ocurre ahora, por ejemplo; los incentivos a la incorporación de más "teaching assistants" de prestigiosos programas como el Fulbright, que ya están en la Comunidad de Madrid y en alguna otra, pero siempre con cuentagotas… Son sólo algunos ejemplos en los que habría que trabajar para lograr este objetivo

    • Miguel
      Miguel Dice:

      Lo de que su hija, que "retenga líquidos, y eso le cause un daño en una parte de su cuerpo"…. hace que todo su artículo pierda credibilidad…."Can I go to the toilet?"…. algo tan simple como eso, en 6º de primaria lo saben decir los niños/as porque lo han trabajado en cursos anteriores (aprendizaje significativo) así como en las clases de inglés (trabajo multidisciplinar)…. lo que es realmente esperpéntico es el extremo al que algunos papás y mamás llevan la educación de sus hijos, así nos va a los profesores….

    • Antonio García Vinuesa
      Antonio García Vinuesa Dice:

      No tengo mucho que decir sobre la enseñanza bilingüe que no se haya tocado en estas conversaciones. Sólo decir que, Susana, si que eres parte de la comunidad educativa, una parte muy importante de ella, y con tus preocupaciones y opiniones favoreces a esta. La comnidad educativa somos todos y todas y también muy especialmente los medios de comunicación y la televisión en especial y los video juegos. Un niño no hablará inglés por ver la televisión en inglés pero si le resultará mucho más fácil hablarlo, comprenderlo y acceder a vocabulario, de este modo dejaríamos en manos de la escuela su aspecto comunicativo y no meramente la memoriazación de vocabulario. Por cierto, discrepo de que la fotosíntesis sea aburrida, dependiendo de como se cuente puede ser de las cosas más interesantes que podemos aprender y si descubrieramos la manera de reproducirla artificialmente acabaríamos con los problemas energéticos y de calentamiento global ; )
      Saludos

    • Ami
      Ami Dice:

      No sé si en democracia o no, pero en regiones en las que no se habla gallego en la calle hay muchos niños de mi generación (nacidos en los 80) que hablan gallego gracias a la televisión, como por ejemplo Ponferrada. Los dibujos animados de calidad, en este caso doblados, fueron los que consiguieron esto. Para los niños un poco ya creciditos igual ya es un poco tarde, pero para las nuevas generaciones es un buen truco

    • Germano
      Germano Dice:

      Si quieren ver bilingües de verdad o incluso trilingües, los alumnos del Britanico, el colegio aleman o el liceo frances si lo son. No el intento propagandistico de esta mierda de gobierno.

    • O,Farrill
      O,Farrill Dice:

      Me gustaría participar en el debate con una simple reflexión: ¿Es más importante "chapurrear" un idioma sin otro sentido que ampliar la colonización lingüística (entre otras) o es más importante saber usarlo con una base de preparación intelectual suficiente para no decir sólo tonterías? Creo que lo más importante es la educación y la formación de los chavales en las materias clásicas (que se han perdido) que en el uso de un idioma impuesto por las circunstancias. ¿Quien nos dice que no es más interesante el chino-mandarín, el indostánico o el ruso visto por donde van las cosas. El idioma es una simple herramienta para expresar lo que escondemos en nuestro "disco duro" y si éste tiene telarañas….. Estamos ante otra de las "genialidades" de la Sra. Aguirre y su preparación del personal para servir a intereses que todos conocemos. Estamos ante el mismo dilema de imponer la enseñanza de una determinada religión o, mucho mejor, conocer las religiones sin excepción con absoluta libertad de elección. Siguen orientándonos y llevándonos al huerto….

    • violeta
      violeta Dice:

      Mis hijos van a un bilingüe público. No es ideal, no es perfecto. Pero la pregunta es si es mejor o peor que antes. Yo no creo que antes se enseñara mejor. El idioma es lo de menos. El auténtico problema es que el modelo de enseñanza es viejuno, basado en sentarse y copiar fichas. Y con montones de deberes incluyendo para niños de 8 años. Y sin aprender a hablar en público, por ejemplo. El bilingüismo no ha mejorado pero tampoco empeorado eso.

    • Toni
      Toni Dice:

      Tengo familia en NY, cuando sus hijos eran pequeños ellos no hablaban inglés y los niños no iban aún a la escuela. Estaban enchufados a los dibujos todo el día.

      Al salir a la calle un día se dieron cuenta que los niños entendían el inglés sólo por ver los dibujos animados, sin salir de casa. Y ellos continuaron muchos años sin saber nada de inglés.

      Además como entre ellos hablan gallego los niños saben español, inglés y gallego!!!

    • GABRIEL
      GABRIEL Dice:

      Soy el menos indicado para tocar este tema. Pero entre los años 60 y 75 en algunos centros se daba francés e inglés. La gran mayoría, por no decir el 97% estudiaba francés, y solo de unos 300 alumnos """"TRES""" estudiaban inglés. O sea menos de un 0,0%.
      Es terrible pensar ahora que sólo 3 PADRES Y MADRES–tenían la visión de futuro necesaria y sabia de lo que iba a ser la lengua de Shakespeare en el día de hoy, 30,40 o 50 años después. También la poca inclinación del centro y de sus profesores a ser participes de aconsejar el estudio de la misma.

      Digo """"ESTUDIAR"" y no aprender a hablar o practicar la lengua, porque en realidad sólo se enseñaba a leer y a traducir.Y en algunos centros ( porque tuve la gran suerte y éxito,afirmo hoy en día de recorrer varios) a rezar en voz alta el """PADRE NUESTRO QUE ESTÁS EN LOS CIELOS"""" y el """DIOS TE SALVE MARÍA"" en ambos idiomas.

    • Cristina
      Cristina Dice:

      Mi experiencia como madre de tres niños en un colegio bilingüe se parece a la tuya como dos gotas de agua y supongo que no será casualidad. Sumergidos en la sociedad del "marketing" la educación no iba a ser una excepción. Vender a los padres de la clase media que sus hijos iban a tener la misma educación que las "clases privilegiadas" provocaba ronroneos de placer entre todos aquellos que han decidido tragarse todos y cada uno de los mantras que nos han ido vendiendo a lo largo de muchos años de dominio de nuestra cultura. Y uno de los mantras más repetidos y más absurdos es que el dominio del inglés nos conduce a un éxito seguro. No importa lo que sientas, lo que seas, lo que sepas o lo que busques. Si sabes inglés, lo demás vendrá por añadidura. Y es exactamente lo mismo que si nos vendieran que si sabes colocar un grifo tienes la vida resuelta, es "guay" saber colocar un grifo, pero de ahí a que te solucione la vida…

      Y no nos engañemos, Aguirre es la que estaba de turno, pero es un cebo tan atrayente que si no hubiese sido ella, hubiese sido cualquier otro..

      Yo saqué a mis hijos del "maravilloso y moderno" colegio bilingüe, ante el asombro de todo mi entorno y este curso han estado en uno concertado que ni es bilingüe ni tiene intención de serlo, porque sabe que la educación es tan compleja como una tela de araña con ,miles de hilos entrecruzados. Pretender educar a nuestros hijos basando toda la educación en un idioma de moda nos conduce por muy mal camino… Y el final, jóvenes analfabetos que únicamente serán capaces de mandar mensajes llenos de faltas de ortografía en dos idiomas a dispositivos móviles.

    • Ana
      Ana Dice:

      Buenas tardes. En la CAM si los niños tienen un coeficiente intelectual medio alto y las familias se implican en la educación de sus hijos no sufrirán mucho el programa bilingüe. Si tienen un coeficiente medio bajo, alguna dificultad e su aprendizaje, o su familia no esta implicada en la educación por diferentes razones el bilingüismo les hace polvo. Es un negocio. Esta mal planteado. No tiene en cuenta para nada al niño ni su nivel madurativo. Tampoco al profesorado y mucho menos la opinión de los padres. Nos están engañando pero bien. Hablo de la escuela publica. Lo digo por experiencia. Pero los padres siguen aplaudiéndolos, pidiéndolo y votan por ello. Que pena!!!!!

  21. Yolajb
    Yolajb Dice:

    Lo primero que sugiero es que dejemos de llamarlo bilingüismo. No lo es. El cartel hace daño no solo al alumnado que va a aprender sociales o naturales, la música o la plástica, etc., sin poder descubrir la pasión y la admiración que gran parte del profesorado sentimos por la asignatura que impartimos. El profesorado, con formación adecuada, llegamos a hablar otro idioma pero son pocos quienes llegan a la condición de bilingües. Os lo digo yo que estoy habilitada por la CAM y tras haber aprendido inlgés de jovencita en GB y más 20 años de pareja con un nativo aún estoy lejos de disfrutar del idioma como lo hago con el castellano. Soy maestra en un Instituto sin cartel porque en mi centro votamos por la inclusión de todo tipo de alumnado y nos negamos a segregarles entre listos y menos listos. Sabíamos que si por un lado en la sección entraban los chicos y chicas de familias con mayor nivel socio-económico qeu provienen de coles bilingües, en las otras aulas sería difícil dar clase como así está siendo. Y a pesar de que no han querido evaluar el sistema es la FAES, think tank del PP, quien escribe que esta segregación da más posibilidades de éxito a alumnado de familias con mayor nivel económico. Y creo que esa era la verdadera y última finalidad. No se trataba de enseñar inglés. Se trataba de separar al alumnado por clase social. Crear itinerarios cuanto antes mejor. Las familias y la mayor parte del profesorado se lo hemos puesto en bandeja. Finalmente, empezamos a leer que nos hemos equivocado. Ha costado pero por fin es un grito bastante unánime. Son muy pocas las personas con nombre y apellido que se atreven a defender el invento. Ya era hora. Estamos a tiempo de acabar con los guetos que está favoreciendo este sistema. Todos esos niños y niñas que tienen que abandonar un centro con cartel de bilingüe por problemas para seguir ese nivel y que se matriculan en los otros centros cercanos comienzan a saturar aulas en las que tampoco se puede dar el nivel adecuado. Recuperemos la posibilidad de enseñarles inglés, con más horas, con ratios más bajas, con métodos del sigrlo XXI, disfrutando como lo hicimos al aprender nuestra propia lengua, y con apoyo de profesionales nativos, si, pero seleccionado. Ha llegado demasiado turista joven asalariado cuyo único interés es descubrir nuestro país sin vocación ni experiencia educativa ninguna. No vale todo.

  22. Yolajb
    Yolajb Dice:

    Lo primero que sugiero es que dejemos de llamarlo bilingüismo. No lo es. El cartel hace daño no solo al alumnado que va a aprender sociales o naturales, la música o la plástica, etc., sin poder descubrir la pasión y la admiración que gran parte del profesorado sentimos por la asignatura que impartimos. El profesorado, con formación adecuada, llegamos a hablar otro idioma pero son pocos quienes llegan a la condición de bilingües. Os lo digo yo que estoy habilitada por la CAM y tras haber aprendido inlgés de jovencita en GB y más 20 años de pareja con un nativo aún estoy lejos de disfrutar del idioma como lo hago con el castellano. Soy maestra en un Instituto sin cartel porque en mi centro votamos por la inclusión de todo tipo de alumnado y nos negamos a segregarles entre listos y menos listos. Sabíamos que si por un lado en la sección entraban los chicos y chicas de familias con mayor nivel socio-económico qeu provienen de coles bilingües, en las otras aulas sería difícil dar clase como así está siendo. Y a pesar de que no han querido evaluar el sistema es la FAES, think tank del PP, quien escribe que esta segregación da más posibilidades de éxito a alumnado de familias con mayor nivel económico. Y creo que esa era la verdadera y última finalidad. No se trataba de enseñar inglés. Se trataba de separar al alumnado por clase social. Crear itinerarios cuanto antes mejor. Las familias y la mayor parte del profesorado se lo hemos puesto en bandeja. Finalmente, empezamos a leer que nos hemos equivocado. Ha costado pero por fin es un grito bastante unánime. Son muy pocas las personas con nombre y apellido que se atreven a defender el invento. Ya era hora. Estamos a tiempo de acabar con los guetos que está favoreciendo este sistema. Todos esos niños y niñas que tienen que abandonar un centro con cartel de bilingüe por problemas para seguir ese nivel y que se matriculan en los otros centros cercanos comienzan a saturar aulas en las que tampoco se puede dar el nivel adecuado. Recuperemos la posibilidad de enseñarles inglés, con más horas, con ratios más bajas, con métodos del sigrlo XXI, disfrutando como lo hicimos al aprender nuestra propia lengua, y con apoyo de profesionales nativos, si, pero seleccionado. Ha llegado demasiado turista joven asalariado cuyo único interés es descubrir nuestro país sin vocación ni experiencia educativa ninguna. No vale todo.

  23. Rosina
    Rosina Dice:

    Estoy de acuerdo en todo lo comentado pero tengo una pregunta: ¿Por qué se empeña en la educación concertada y no en la pública?

    La educación concertada no debería existir.

  24. Rosina
    Rosina Dice:

    Estoy de acuerdo en todo lo comentado pero tengo una pregunta: ¿Por qué se empeña en la educación concertada y no en la pública?

    La educación concertada no debería existir.

  25. Próspero
    Próspero Dice:

    Dos anécdotas en la misma línea: 1) mi hijo, entonces de 8 años, llegó a casa diciendo "¡papá, cómo se dice en inglés "celentéreo?". Ahora habla inglés bastante bien, pero no gracias a la enseñanza "bilingüe" sino a pesar de ella. 2) una antigua universidad del norte de España decidió ofrecer clases de ¡de Derecho Tributario! en inglés. Aquello empezó a andar, con gran regocijo de todos, porque los alumnos no entendían nada, pero aprobaban, y los profesores, aunque no sabían lo que estaban diciendo, obtuvieron la calificación de "campus de excelencia", que debe de ser una cosa estupends. Todo iba marchando hasta que un infausto día, unos profesores visitantes … ingleses … se pasaron por allí y, después de un rato, preguntaron en qué idioma estaba hablando el profesor. En fin, como no tienen vergüenza no voy a decir que se les cayó la cara, pero bien lo merecía. No estoy seguro de que haya dejado de impartirse la cosa.

  26. Próspero
    Próspero Dice:

    Dos anécdotas en la misma línea: 1) mi hijo, entonces de 8 años, llegó a casa diciendo "¡papá, cómo se dice en inglés "celentéreo?". Ahora habla inglés bastante bien, pero no gracias a la enseñanza "bilingüe" sino a pesar de ella. 2) una antigua universidad del norte de España decidió ofrecer clases de ¡de Derecho Tributario! en inglés. Aquello empezó a andar, con gran regocijo de todos, porque los alumnos no entendían nada, pero aprobaban, y los profesores, aunque no sabían lo que estaban diciendo, obtuvieron la calificación de "campus de excelencia", que debe de ser una cosa estupends. Todo iba marchando hasta que un infausto día, unos profesores visitantes … ingleses … se pasaron por allí y, después de un rato, preguntaron en qué idioma estaba hablando el profesor. En fin, como no tienen vergüenza no voy a decir que se les cayó la cara, pero bien lo merecía. No estoy seguro de que haya dejado de impartirse la cosa.

  27. Maria
    Maria Dice:

    Trabajo en un centro concertado de Fuenlabrada y no somos bilingües. Sí tenemos más horas de inglés, conversación con nativos, pero las materias curriculares se dan en castellano. No todos los profesionales de la enseñanza creemos en el bilingüismo. Si nos consultaran cuando legislan, otro gallo cantaría.

  28. Maria
    Maria Dice:

    Trabajo en un centro concertado de Fuenlabrada y no somos bilingües. Sí tenemos más horas de inglés, conversación con nativos, pero las materias curriculares se dan en castellano. No todos los profesionales de la enseñanza creemos en el bilingüismo. Si nos consultaran cuando legislan, otro gallo cantaría.

  29. María Francisca
    María Francisca Dice:

    Soy maestra de la escuela pública ,comencé en 2004 de manera experimental (después ya se legisló y generalizó en Canarias )el proyecto CLIL: Contents and Language Integrated Learning , mal llamado bilingüísmo , fue el término usado por los políticos para darse bombo, y el marketing de la enseñanza privada –concertada ..
    Me pareció que era una alternativa al persistente fracaso de la enseñanza del inglés:
    1)Aumentaba las horas de inglés , cuanto más se oye mejor
    2) Iba a exigir un buen nivel competencial y didáctico del profesorado , bastante bajo
    3)Copiar la metodología y la cultura anglosajona con respecto al mundo de la ciencia me parecía enriquecedor.
    4)Y viniendo de la Consejeria me creí que supondría una inversión de recursos y dinero
    Después de 17 años inmersa en el proyecto: actualmente doy desde 3 años hasta 7 todo infantil y primer ciclo ,
    -Es necesario que se empiece por educación Infantil , aumentando las sesiones , con una sesión diaria de 45 minutos de lunes a viernes , aspecto que al menos en Canarias no se ha tenido en cuenta ni legislado
    -Debe globalizarse , no se pude dar horas de inglés por un lado y Science , y lo realmente productivo que sean desde la propia tutora/o , (tutoria CLIL) e incluso no se debe desterrar el castellano es más debe ser la lengua principal y se pueden globalizar los dos idiomas , además de mi propia experiencia , en EEUU se han llevado a cabo tutorías bilingües con la población hispana alternando los dos idiomas con éxito , con mejores resultados que el sistema de inmersión .
    -No quiero cansarles con todas mis conclusiones didácticas , creo que el proyecto es bueno y no vamos a negar la importancia del inglés en el mundo científico,la clave está en cómo se lleva y desarrolla en el aula ,si se hace con rigor y ciencia pedagógica y con una evaluación y revisión seria , contando con el apoyo político , la inversión y gestión que lo atienda con criterios de calidad /productividad
    EL problema está en cómo se gestiona por lo que respecta a la escuela pública está liderada por la mediocridad y el desacierto ,sin líderes pedagógicos ,ni políticos comprometidos de verdad con la calidad en el aula, sino a base de enchufados del partido y con un profesorado que cuando no es competente está protegido por el corporativismo y el sistema de la función pública , con unas condiciones de trabajo insufribles ,desde instalaciones escolares , horarios, matenimiento informático, falta de materiales didácticos , (en su mayoría a cargo del tiempo y dinero del maestro ,por eso se suele poner libro porque las editoriales dan los recursos didacticos que no da el centro),ratios elevadasetc .Unas condiciones de trabajo que no tienen los colegios británicos ni alemanes .
    Yo fui una ilusa creyendo lo que me prometió Ordenación Educativa ,pues en la escuela pública los proyectos sólo se orquestan para dar una noticia en el periódico , el como se desarrollan y su resultados reales les importa un pimiento.Es más he sufrido mobbing de años por querer desarrollar este proyecto con calidad .Pero en fin vamos a borrar lo malo y quedarme con las cara de mis alumnos en clase .Pero me solidarizo con usted ,la entiendo perfectamente .

    • María Francisca
      María Francisca Dice:

      Quiero subrayar la idea de globalizar la enseñanza la lenguao lenguas no se aprende por temas ni compartimentos estancos hoy aprendo a hablar sobre las plantas y mañana sobre los peces es un proyecto global que puede ir desde el cuento de la semana pasando por las rutinas de aula y comentando un hecho de clase integrando el castellano y el idioma extranjero en el mundo globalizado del niño funciona a mi me funciona , es una especie de andamiaje en el que se coloca el conocimiento relacionado e integrado y usando las lenguas como instrumento y contenido ,

  30. Jose Jimenez
    Jose Jimenez Dice:

    Posiblemente el contenido del artículo y la mayoría de los comentarios de apoyo estén en lo cierto y la educación bilingüe generalizada no esté funcionando muy bien, pero creo que hay diferentes colegios y programas. Desde mucho antes de implantar el bilingüismo en la Comunidad de Madrid, ya existía un programa del Ministerio de Educación y el British Council en el que se implantaban colegios e institutos bilingües, públicos y gratuitos. Mis hijas han realizado la educación Primaria en uno de ellos y estamos muy satisfechos del resultado, tanto nosotros como las demás familias. Consiguen un nivel homologado B1 (también llamado "PET", según la certificación de Cambridge, lo cual es "objetivo") al salir de sexto curso, y con una base de conocimientos muy buena. Después, ya en Secundaria, mis hijas están sacando el B2 ("First Certificate) con 14 años. Estos colegios son PÚBLICOS y GRATUITOS, y funcionan muy bien. Por tanto, yo creo firmemente que la enseñanza bilingüe pública es posible si se hace bien.

  31. ENNECERUS
    ENNECERUS Dice:

    Yo creo que hay que disolver y liquidar la Comunidad de Madrid. Total no hace más que bajar impuestos o al menos, no subirlos tanto como otras administraciones y toda su gestión es corrupta, nefanda y nefasta.

    La educación, un timo. Pero luego están los primeros en las pruebas PISA. Queremos todo perfecto y lo queremos ya. Y si no, quememos a los sulpables y sospechosos habituales. Eso sí, del cheque escolar, ni oir, ni hablar. De exigencia académica, tampoco, de esfuerzo y mérito, eso no es cuantificable. Y así, blá, blá, blá. Nunca la educación fue buena, no lo es y nunca lo será. Probablemente cambie la cosa el día en que la educación se vuelva a enseñar en la familia y al colegio los niños vayan a instruirse, es decir a adquirir conocimientos y desarrollar destrezas.

    La sanidad, un horror, privatizar (la gestión de los) hospitales, que barbaridad.

    Y así todo.

    A ver si de una vez ganan los del soviet, con sus aliados de los partidos agrarios de turno y ponen orden.

    Voy a recoger a los txabales de la ikastola, que hoy no sé qué jaia celebran.

    • M.O
      M.O Dice:

      Buena tardes, totalmente de acuerdo con todo lo que expone. En mi caso, tengo dos hijos, de 12 y 8 años, ambos han cursado primaria en un colegio bilingüe de la comunidad (en mi caso no tengo otra opción, ya que los dos colegios son ya bilingües). Los que pueden sacar los cursos para adelante es porque bien los padres nos implicamos y les ayudamos en la temida asignatura de Science (como es mi caso) o sino hay que gastarse el dinero en profesores particulares y academias, lo veo absurdo. En vez de disfrutar de una asignatura tan completa y bonita como son las ciencias, se convierte en una tortura, y ¿para qué? para que aprendan un poco más de ingles, creo que este no es el camino.
      Luego están las pruebas a las que someten a los niños en 2º, 4º y 6º, para ver su nivel de ingles, esos cursos están preparando a los niños como papagayos para pasar la prueba y el colegio ponerse la medalla de lo bien que están planteando el bilingüismo. La peor es la prueba de 6º, si la superan pasan a la Sección bilingüe del Instituto (todo en ingles menos lengua y matemáticas), un horror bajo mi punto de vista, Geografía, Historia, Ciencias, Tecnología…todo en ingles (que pena); la mayoría lo aprueban porque están todo el año preparando esa dichosa prueba, pasan al instituto y allí nos encontramos con profesores habilitados para dar la asignatura con un simple curso, o bien, con profesores de ingles impartiendo Ciencias, pero eso si en ingles que es mas moderno.
      En mi caso, yo he sido una de las pocas madres, que llegada la hora de elegir instituto, le he sacado de este absurdo plan. La mayoría me ven como un bicho raro, como si yo no quisiera que mis hijos aprendieran ingles; pues claro que si, ingles, francés… aprender idiomas es muy enriquecedor, pero primero tenemos que aprender y manejar nuestra propia lengua. Veo absurdo el educar a mis hijos en un idioma que no es el suyo y con el que tampoco conviven. Quiero darles una buena educación, y sobre todo que disfruten estudiando.
      Yo me he educado en la escuela pública, y eso quería para mis hijos, pero en mi localidad no tengo la opción de estudiar en un colegio público en castellano; tanto los dos colegios como el instituto son ya bilingües. Al final mi hijo con doce años, en vez de quedarse en el instituto del pueblo tiene que coger un autobús para desplazarse a otra localidad e ir a un Instituto concertado donde imparten las asignaturas en español, y lo que si hacen es potenciar el ingles con mas horas y menos alumnos por clase.
      No entiendo porque tantos padres están tan contentos con este sistema; pero entiendo aún menos a los muchos profesores que están dentro de este sistema aún sabiendo que no funciona y perjudica a los niños, pero claro ellos callan porque cobran un suplemento y los colegios e institutos que se acogen a este plan tienen mas subvenciones….todo sea por el dinero.

  32. Carmiña
    Carmiña Dice:

    Intentar enseñar un idioma extranjero en sustitución del idioma materno, es decir, de la comunidad en la que se desarrolla el individuo, está condenada al fracaso desde el principio.
    Para hacer individuos bilingües, primero hay que preparar el cerebro, haciendo que éste archive sonidos distintos de los del entorno y haga sus "particiones" para repetir los vocablos que aprenderá más tarde. Esto se sonsigue precisamente durante los primeros años de vida en los que los niños gatean y juegan a su aire explorándolo todo mientras su cerebro "archiva" los sonidos (de los dibujos animados en otro idioma, por ejemplo) que entran a través de sus oidos. Cuando al niño le toca estudiar otro idioma, el cerebro le devuelve los sonidos grabados asociados a la percepción visual y auditiva que percibe el niño y así aprende otro idioma. Las asignaturas debería estudiarlas en el idima materno todas ellas pues las estructuras sintácticas en cada idioma son diferentes. No conseguiré jamás entender por qué el complejo de no hablar inglés ¿Conocen nuestros educadures muchos ingleses que hablen español u otro idioma diferente del suyo que muchas veces hasta lo conocen mal? Somos tan ignorantes que no sólo no conocemos nuestro propio idioma, uno de los más bellos del mundo y el más bello de Europa, a decir de Salvador de Madariaga, si no que ignoramos además que, como idioma materno es el 2º más hablado del mundo después del chino mandarín y como lengua de comunicación internacional es el 3º, incluyendo también al chino mandarín. Deberíamos hacer que todo aquél que venga a nuestro país o trabaje con nuestro país, etc. aprenda nuestro idioma y no hacerlo el juego al imperio inglés a cuyo idioma sólo le hace sombra el español.
    Teniendo siempre presente que "el saber no ocupa lugar" y que "cuanto más sepas menos te engañan" no me queda más que una pregunta ¿por qué nos empeñamos en que nuestros niños y futuros adultos paguen las consecuencias de nuestra burrología?.

  33. GABRIEL
    GABRIEL Dice:

    He recordado esto y me ha parecido interesante ponerlo.

    Como buen profesor, Edgerton aseguraba que el secreto de la educación consistía en "enseñar a la gente de tal manera que no se den cuenta de que están aprendiendo hasta que es demasiado tarde"

  34. GABRIEL
    GABRIEL Dice:

    He recordado esto y me ha parecido interesante ponerlo.

    Como buen profesor, Edgerton aseguraba que el secreto de la educación consistía en "enseñar a la gente de tal manera que no se den cuenta de que están aprendiendo hasta que es demasiado tarde"

  35. Juan
    Juan Dice:

    Has probado un público?
    Algunos centros resistimos en nuesta creencia de que lo importante son los niños y la calidad para llevarlo al máximo de sus posibilidades.
    No consideramos a un menor como negocio y por eso nos negamos,(hasta que nos obliguen) a imponer un modelo incoherente.

  36. Juan
    Juan Dice:

    Has probado un público?
    Algunos centros resistimos en nuesta creencia de que lo importante son los niños y la calidad para llevarlo al máximo de sus posibilidades.
    No consideramos a un menor como negocio y por eso nos negamos,(hasta que nos obliguen) a imponer un modelo incoherente.

  37. ENNECERUS
    ENNECERUS Dice:

    La principal razón por la cual el nivel de inglés en España es tan bajo es que tenemos por suerte como lengua común de todos y materna de casi todos los españoles un idioma universal que es un tesoro. Por vagancia, copio de Wikipedia:
    "Es la segunda lengua del mundo por el número de personas que la hablan como lengua materna, tras el chino mandarín, con 416 millones de hablantes nativos y lo hablan como primera y segunda lengua con dominio nativo 470 millones, acercándose a los 550 millones de personas si contamos a hablantes con competencia limitada, de modo que puede ser considerada la tercera lengua del mundo por el total de hablantes tras el mandarín y el inglés, con más de 20 millones de estudiantes y la segunda en comunicación internacional tras el inglés. El español posee la tercera mayor población alfabetizada del mundo (un 5,47 % del total), siendo la tercera lengua más utilizada para la producción de información en los medios de comunicación y también la tercera lengua con más usuarios de Internet (182 millones, 8 % del total)." Cifras apabullantes.
    El problema del bajo dominio del inglés no es sólo español, es también francés, donde el dominio de la lengua inglesa es todavía peor que entre nosotros, con excepción de las clases dirigentes, donde su dominio es perfecto. Con la agravante de que el francés, siendo una lengua de cultura, está en claro retroceso.
    Sin embargo, en el mundo globalizado de hoy, el inglés es la lingua franca de los negocios, del pensamiento, de la ciencia y de la cultura, a todos los niveles. Nos guste o no, es un hecho. El español podría ocupar su lugar, gracias a la demografía, pero siempre que nuestros hermanos americanos consigan la estrabilidad política y económica que les permita dar el definitivo salto al primer mundo. Con todo, es el único idioma que está sobreviviendo en los USA en competencia con el inglés y pese a ello curiosamente los hablantes hispanoamericanos con una educación media, tienen un dominio del inglés muy superior al que tenemos en España (spanglish aparte).
    Para dominar desde niños un idioma el procedimiento es muy simple y se llama inmersión lingüística. ¿Les suena? Lo demás permitirá a los niños adquirir una base sobre la cual podrán tener un buen conocimiento del idioma, dependiendo de sus necesidades y capacidades, pero desde luego no con la competencia de un nativo.
    En España conocemos muy bien el problema. Algunas Comunidades Autónomas, no sólo Madrid, también Aragón, han puesto en marcha iniciativas de enseñanza bilingüe, con resultados dispares, como no puede ser de otro modo. En todo caso es innegable que supone un avance y que si no se producen mejores resultados (que está por ver) se debe a la pobre base del sistema educativo español, más preocupado en imponer un modelo fracasado en todas partes en el que se excluyen los incentivos al esfuerzo y mérito en pro de una ideológica igualdad ex post. Con independencia de la lengua y del vituperio con el que tratamos al tesoro que compartimos 550 millones de personas en el mundo.

  38. cathy
    cathy Dice:

    Os remito un enlace con un interesante documento elaborado por l'Alliance Française de "reflexión sobre la enseñanza bilingüe" (en este caso con el francés)

    http://blocs.xtec.cat/jornadafrances/files/2007/11/lybro_embajada_final.pdf

    En todo caso, me gustaría añadir que es ilusoria esta obsesión por el bilingüismo (y no solo en la CAM).

    Ser bilingüe no significa manejar dos idiomas…va mucho más allá. Puesto que un idioma no es solo una herramienta de comunicación sino una estructura de pensamientoque nos sirve, entre otras cosas, para analizar el mundo que nos rodea. Con respecto a los idiomas, bastaría (es un decir) reforzar la enseñanza de idiomas extranjeros y mejorar el nivel de calidad de la docencia.

    Otro tema fundamental es la deficiente calidad de la docencia de cualquier lengua extranjera en España. Debido, claro está, al nivel bastante mediocre de la enseñanza de las filologías en la universidad española (hablando en términos generales, siempre habrá excepciones). ¡No hace tanto tiempo, ningún profesor daba clases en inglés en la universidad española!

    Por otra parte, lo curioso es que en España tenemos 4 lenguas co-oficiales pero a nadie se le ha ocurrido que podría ser útil que todos los niños aprendiesen al menos lo básico de estas cuatro lenguas. Útil para conocer mejor nuestra propia cultura, historia, etc. que no se limita al español/castellano.

    Antes de lanzarse a imponer un supuesto bilingüismo español/inglés/.
    Y como último apunte: ni siquiera todos los alumnos de colegios bilingües como el Liceo Francés, el British Institute pueden considerarse como "bilingües". Otra cosa es que tengan mejor conocimiento del francés o inglés que sus compañeros del sistema español…..

  39. Manu Oquendo
    Manu Oquendo Dice:

    Estoy muy de acuerdo con el comentario de Ennecerus acerca de la gran lengua que compartimos con tantos ciudadanos en todo el mundo.
    Una lengua que algo debe tener porque se expande en libertad y en un momento histórico en el cual nuestros imperios están totalmente olvidados todavía crece más deprisa por demografía y afición.

    Por otra parte intentar convertir un sistema educativo en bilingüe, como se está intentando en varios lugares de España, (Madrid como provincia pionera en inglés) es iniciar un camino difícil y en el cual es fácil equivocarse y por lo tanto se está expuesto a la crítica que llegará inevitablemente.

    A mi modo de ver el valor de hacerlo y de arrostrar las críticas que llegarán puntualmente a la cita es un atributo de carácter que me parece admirable.

    Soy el primero en reconocer que el sistema dista de ser perfecto. Tres de mis nietos ya chapurrean inglés en un colegio público en Torre. Pero a sus años ya saben bastante más inglés de lo que yo sabía al comenzar la universidad.

    Tampoco estoy muy seguro de que el bilingüismo sea la mejor manera de arrancar la formación de los procesos cognoscitivos tempranos pero todos nosotros y nuestros hijos pasamos por varios entornos lingüísticos múltiples y hemos sobrevivido.

    Personalmente creo que es mejor dominar profundamente una lengua –con solera gramatical y buenas raíces– porque luego el aprendizaje de las otras es mucho más sencillo y de mayor calidad.
    A lo largo de la vida he tenido que trabajar en varios idiomas –incluyendo hablar en público en ellos- y me han ayudado muchísimo los años de aprendizaje de Latín en el colegio.
    Más que cualquier otro idioma que no fuera el propio.

    Por cierto, un idioma extranjero se aprende, sobre todo, leyendo muchísimo.

    El caso es que los errores pueden corregirse y habrá que seguir haciéndolo.

    El camino emprendido –según se vaya mejorando el tiro– nos garantiza que en muy pocos años los jóvenes se manejarán en dos de los tres idiomas más importantes del mundo. Y ojo, porque otros nietos además del inglés estudian chino desde pequeños en España. Otro día comento el temario de los nietos que estudian en el norte de Inglaterra que lo tengo más verde. O el de los de San Sebastián y su batúa.

    Hace unos días en un blog económico que también frecuentamos algunos de los que aquí comentamos hubo varios artículos estudiando a fondo y críticamente la expansión ibérica del AVE so pretexto de que no iba a ser rentable.

    Como apuntamos algunos, en esta España hemos tirado por la borda bastante más que varios AVE's a cada capital de provincia educando a la fuerza en lenguas autóctonas reinventadas y todavía estamos esperando un solo estudio que explique la rentabilidad de tal inversión.

    Con las críticas hay que ser coherente e ir a los principios porque se pueden interpretar mal.

    Al menos en este caso ya sabemos que, si vamos a ser país de camareros –como parece que nos han situado nuestros políticos desde la transición sin que casi nadie lo haya criticado– lo haremos con un dominio razonable de dos grandes idiomas y un cuerpo de jota.

    Saludos

    • Pedro Cuesta Escudero
      Pedro Cuesta Escudero Dice:

      Dada la expansión y desarrollo de los medios de comunicación y de transporte que recortan las distancias y el viajar en un mundo con una una economía globalizada, que obliga al conocimiento y uso de varios idiomas. Se impone, no ya el bilingüismo, sino el multilingüismo. Además formamos parte de una comunidad, la europea, donde la variedad idiomática es extraordinaria, lo que nos compromete a dominar varias lenguas para estar más cerca unos de otros. Y en el mismo Estado español hay otras lenguas que son tan españolas como el castellano, por lo que todos estamos obligados a conocer, respetar y preservar. El estudio, pues, de varios idiomas ya no es un lujo, sino una necesidad. Lo que hay que tener en cuenta a la hora de reelaborar la organización escolar, porque es en la escuela donde se debe abordar esta problemática. pues los niños/as aprenden con mayor facilidad que los adultos. Cuanto antes, en la etapa infantil, se debe iniciar la lengua instrumental del centro escolar (la lengua propia de la Comunidad Autónoma, el francés en el Liceo francés, el alemán en el Colegio alemán…) para cuando se inicie el segundo ciclo de la etapa infantil (3 años) ya lo dominen con la suficiente soltura. El las CC.AA. con lengua propia se debe inciar el uso hablado del castellano a los cuatro o cinco años y un año o dos después la primera lengua extranjera.. En las CC.AA. que solo cuentes con el castellano como única legua propia se debe adelantar el conocimiento hablado de la lengua extranjera. La segunda lengua extranjera se debe impartir en el segundo curso de la secundaria.
      El primer contacto con cualquier idioma ha de ser siempre en el ámbito oral. La expresión escrita es un estadio que viene después. Y la última fase es el estudio gramatical. El fracaso de la enseñanza de las lenguas es debido a que se invierten los términos y se inicia con la gramática cuando los alumnos/as aún poseen un vocabulario pobre.

  40. marta
    marta Dice:

    Me parece increible lo que leo. Mi hija lleva en un colegio publico bilingüe desde siempre ya cursa 6º, y deberías escuchar con vuestros propios oidos como lleva una conversacion con niños ingleses en un camping, o como traduce de oido canciones. Que no sabe como se dice humero en español, lo dice en inglés pero seguro que si estudia medicina lo aprenderá, sino de que sirve??? de que nos ha servido a todos el ciclo de krebs, la fotosintesis y los ATP???? porque no nos enseñan a cocinar, a hacer la declaración de la renta, o retiran la religion y ponen filosofia del pensamiento???
    El colegio nunca ha servido para nada, sumar restar y poco más, siempre se dan los conocimientos mucho mas avanzados mas adelante. Estudie los reyes catolicos veinte veces pero nadie me enseñó empatia o asertividad tan importante en nuestra vida. Los que valoren el colegio por los conocimientos que sus hijos aprendan no saben lo que dicen, desde luego aunque mi hija no haya aprendido más que ingles, que no es cierto, no es poco, al menos le va a servir en la vida más que los cabos de españa, y las partes de una planta. El cole de mi hija fue uno de los primeros bilingües de la comunidad y todos y cada uno de los profes están altamente capacitados y tienen muchos años de experiencia en el proyecto. Por eso un punto a favor de los coles bilingües!!! no todos los niños son iguales pero desde luego los padres tampoco.

    • Pedro Cuesta Escudero
      Pedro Cuesta Escudero Dice:

      Le contesto a Marta. En primer lugar no hay que ir a Madrid para encontrar escuelas públicas donde se enseñan otros idiomas y sin la propaganda del letrerito de "Colegio Bilingüe. Es una barbaridad estudiar Naturales o Sociales u otra materia en otra lengua que no corresponde a tu cultura. Dices que tu hija no sabrá como se dice "humero" en castellano, pero lo chapurrea en inglés. Y nunca lo sabrá si tiene como referente a su madre, pues "humero" significa cañón de chimenea. Si nos referimos al hueso del brazo es húmero, con acento en la "u". Estudiar cualquier materia en inglés u otro idioma es interesante, pero antes la ha tenido que procesar en su lengua materna, porque la finalidad de la escuela no es solo instruir sino educar. Muchos padres se encuentran desorientados en la educación de sus hijos/as. Echan de menos una brújula que les marque el camino adecuado. Como vivimos en una sociedad meritocrática los padres están convencidos de que lo mejor para que sus hijos/as puedan competir es que acumulen la mayor cantidad de conocimientos. Les angustia si sus hijos/as no aprovechan el tiempo al máximo, pues creen que quedarán fuera de competencia. Y si esos padres tienen problemas en el trabajo por no dominar el inglés, quieren evitar a toda costa que sus hijos/as pasen ese tipo de apuros. Y se preocupan, incluso si su hijo/a de tres años, ha cubierto bien los objetivos de esa actividad de inglés. Como digo, la finalidad esencial de la escuela es educar. Con la educación se perfecciona el individuo al estimular el desarrollo de su inteligencia, de su carácter, de su capacidad creadora. Todas las partes de nuestro ser, todas las facultades, lo mismo intelectuales que morales y físicas son susceptibles de desarrollo, eso sí, mediante ejercicios adecuados, prudentes y sistemáticos. La educación ha de propender al desarrollo integral de la personalidad de cada uno. El ser humano es racional, sociable, que habla, que aspira y la educación puede desarrollar esas potencialidades. Siendo el niño/a un organismo fundamentalmente activo, se le debe dar oportunidades para que alcance el máximo desenvolvimiento de su personalidad y de sus disposiciones y logre la capacidad de superarse y de controlar su conducta, de responsabilizarse de sus actos, de poder vivir la vida con racionalidad. La educación siempre es eficaz, pues siempre perfecciona al ser humano. Tienes razón al decir que la escuela no sirve de nada si solo sirve para enseñar o para satisfacer una ideología política consistente en mantener en la ignorancia a la gente. Fue una injerencia insoportable que por orden gubernativa se tuviera que dar la asignatura Educación para la Ciudadanía en inglés. En realidad lo que se pretendía, ya que no la podían suprimir, es que no se enteraran de nada. Es lo mismo que ocurre al dar materias fundamentales en inglés, perder el tiempo. Los estudios netamente academicistas, los estudios desconectados de la realidad hacen que muchos chicos/as se reboten porque les aburre (que es lo contrario de estar interesado, motivado, comprometido) Hay que organizar las enseñanzas de tal manera que se conecte con los intereses de los alumnos/as. O sea, una enseñanza conectada con la vida, que otorgue un progresivo protagonismo al estudiante, una enseñanza que despierte la imaginación y les anime a resolver sus problemas y enigmas. De la educación depende el bienestar tanto individual como colectivo. Un pueblo educado sabe elegir a dirigentes honestos y competentes. Estos elegirán los mejores asesores. Un pueblo inteligente y educado no permite corruptos ni incompetentes.

    • marta
      marta Dice:

      Siento no haber puesto la tilde de húmero, que no el acento listillo.
      Como no estamos aquí para hablar de mis conocimientos y de si estos le servirán a mi hija o no, ya que no me conoces como para prejuzgarme así. Tu explicación sobre los humeros sobra y tú solito quedas en evidencia con "el acento", yo no soy perfecta, ni tampoco lo pretendo y hasta a veces cometo alguna falta de ortografía. Y veo que tú también te equivocas.

      Por supuesto que la educación tiene que ser individualizada en un contexto colectivo donde las carencias y la excelencia del alumnado esté presente como vivo reflejo de lo que nos encontramos en la sociedad al ser adultos. Pero esto hoy por hoy en cualquier escuela pública o privada es imposible, y con el aumento del número de alumnos por profesor, cada vez más imposible.
      Delegar esa responsabilidad a una escuela, o a un profesor al 100% que no sabemos si está motivado, si está impartiendo ciencias y estudió matemáticas, o si lo hace bien o mal es una irresposabilidad como padres, claro que es muy cómodo decir que te lo enseñe el profe mañana…
      Asumamos el "mea culpa" y tomemos cartas en el asunto, con los medios que hay hoy, no hay disculpa posible, ayudemos a nuestros hijos a suplir las carencias que pueda tener la escuela.
      Porque todos hemos tenido un profesor excelente que nos motivaba y ayudaba y todos hemos tenido un profesor nefasto al que hoy por hoy, en la distancia le suspenderiamos a él.
      Como no podemos controlar todos estos factores, incluyendo en estos la capacidad de aprender o comprender del propio alumno y de sus gustos por una u otra materia, debemos ser los padres los que estemos encima controlando, dirigiendo al chaval por el camino más apropiado para él (que puede ser el bilingüismo o no, dependiendo del método y del propio alumno) y no delegando, que para eso somos parte interesada y conocemos mejor que nadie a nuestros hijos.
      Claro que es más fácil aprender en la lengua materna, descubriste la pólvora mojada del perogrullismo, como se van a dar los mismos conocimientos en inglés que en español, es imposible, no se trata de hacérselo fácil o difícil, se trata de ponerles a su disposición las herramientas en una etapa temprana en la que el cerebro es más plástico para estos menesteres y es algo que van a utilizar sí o sí. Como dijo alguien por este foro, los cimientos del idioma y si detectas carencias en sayens súplelas tú, si lo crees necesario. Pero puedes seguir delegando al 100% en la escuela y luego quejarte, que el único que va a perder es tu hijo.
      Esta demostrado que todos tenemos la capacidad para aprender nuevos idiomas, no olvidemos a nuestros abuelos migrantes, sin saber leer ni escribir chapurreaban alemán o francés, la necesidad apremia y la vida te obliga a estudiar y aprender el ciclo de kebs o la cuadratura del círculo si realmente lo vas a necesitar, pero imponerlo y que el conocimiento de esa materia o no, o si es poco o mucho, sea lo que cuantifique una buena educación, en eso no estoy de acuerdo.
      Como ninguna escuela imparte ciertas materias, como desearíamos todos los padres, además de la diferentes opiniones entre los propios padres, debemos ser nosotros los que asumamos esa responsabilidad y si quieres que tu hijo aprendan ciudadanía, enseñasela tú en idioma materno, porque si se dá en inglés, y el niño lo odia porque se aburre y no se entera, no echemos la culpa al bilingüismo echemos la culpa a los profesores desmotivados o desmotivadores y a nosotros como padres que no asumimos esa responsabilidad, de estar encima, de explicarselo, de hacer que lo comprenda.

      Y por supuesto no educo a mi hija para que elija unos dirigentes honestos. Acabáramos!!!
      La educo para que encuentre su propia autonomía como persona, autogobernarse a ella misma, a ser independiente a que se cuestione todo tipo de información aunque venga de "la autoridad" incluso la mia, que busque información, que no se quede en la explicación que parece más lógica, que busque opiniones contrarias y se cree su propia opinión de las cosas, que se cuestione y analice la infromación de los medios de comunicación, de los anuncios de televisión que no dé por válido nada que no haya llegado a la conclusión ella misma y sobre todo a que sea ella la honesta, solidaria busque su propia felicidad, y que nadie -menos un dirigente-, se la va a dar, sólo puede encontrarla ella misma

      Delegando en dirigentes, en profesores, en creernos lo que nos dice la tv, en apretar el botón de confirmación del borrador de la declaración sin cuestionarnos sí es posible aplicar otras deducciones que no vienen incluidas… con lo fácil que es apretar un botón, o meter un voto en una urna y ya está, "quitarnos el problema de encima"… Eso es precisamente lo que quiere el sistema, y a lo que enseña.
      Lo fácil no es el camino, delegar todo no es el camino, ante todo debemos ser individuos pensantes, críticos, asumir esa responsabilidad que ya somos mayorcitos y sabemos autogobernarnos
      La buena educación se dá en casa no en el cole
      PDTA: siento las posibles faltas de ortografía o tildes olvidadas listillo

  41. Manu Oquendo
    Manu Oquendo Dice:

    De todas formas este es un ejemplo de un debate educativo que podría ser bastante irrelevante en muy pocos años.

    Hoy hay software bastante bueno para traducción simultánea de cien a cien lenguas –en el mismo aplicativo– las demoras son mínimas y en conversaciones de calle son de altísima calidad. Hace años que por un euro te bajas los primeros modelos –sorprendentemente buenos– a tu móvil.

    En menos de diez años, si el Sistema Global de Poder quiere, –y esta no es una consideración menor– podremos mantener una conversación en español con un bengalí (unos 80 millones de usuarios de esta lengua) sin que ninguno de los interlocutores sepa más que la suya.

    Los procesadores capaces ya existen –desde hace 12 años– y se trataría simplemente de ir mejorando lentamente y mantener actualizados los giros idiomáticos en la correspondiente base de datos así como el refinado continuo de los motores de inferencia y algo más de miniaturización.

    Existe todo lo necesario para que el negocio de aprender idiomas –o de obligar a aprenderlos como sucede hoy en España– deje de tener la menor lógica…………..

    Por eso decía arriba que va a ser muy interesante ver qué opciones establece el Poder. Nunca estuvo muy interesado en que hubiera una sola lengua que no fuera la suya.

    Pero hoy este escenario ya no es inevitable aunque hay muchos poderes menores interesados en mantener su coto.

    Y las lenguas también son instrumento para dominar a tu propia población y dificultarle el diálogo con la población de otros corrales.

    Buenos días.

  42. Escotero
    Escotero Dice:

    Tengo entendido que en el programa electoral de un partido que se presenta para el Ayuntamiento de Madrid se propone la creación de una red pública de guarderías para niños de 0-3 años bilingüe.

  43. Víctor Martín
    Víctor Martín Dice:

    Hola,
    SÍ HAY QUE SEGUIR CON EL BILINGÜISMO. Está en pañales, nació con problemas, pero entre todos tenemos que sacarlo adelante.
    Los resultados de las pruebas de CDI, con un 20% de alumnos de centros bilingües, evidencian que apenas hay diferencias en los resultados de los alumnos por tipo de centro y, cuando las hay, son a favor de los centros bilingües. El bilingüismo en centros privados aquí y en la Conchinchina lleva décadas y es lo más demandado. No solo por padres que eligen por sus hijos sino también por los hijos con ya cierta cabeza a la hora de elegir universidad o postgrado. Ahora es público en muchos colegios y esto es muy muy bueno.
    Ya sé que no por ser más han de tener razón pero, en general, el que aspira a buenas condiciones laborales y personales sabe que hoy debe dominar el inglés trabaje aquí o allá –y cada día más van allá-.
    Y además de por segundo idioma también por el método de enseñanza. Nuestra educación en Madrid, a través de los centros bilingües, está empezando a mejorar en todo; en los medios, en la forma y en el fondo. Por supuesto que está habiendo errores y problemas pero el objetivo general se está consiguiendo y es positivo. Pero de timo nada de nada.
    Soy del 71 y lo que conocía era que para aprender inglés o francés tus padres tenían que tener pasta para poder ir a la academia, clases extraescolares, veranos en el extranjero, intercambios, etc. De mis tres hijos solo el pequeño llegó al bilingüismo en el colegio y para mí es una maravilla. No se acerca a lo deseable pero están en ello. Yo encantado.
    Es una cuestión de FORMACIÓN ACADÉMICA Y PERSONAL. Súmenle el ahorro en tiempo para ellos si hacen en el colegio lo que si no tendrían que hacer fuera. Y súmenle el dinero que “se ahorra” y que de otra forma se iría a la alcantarilla.
    Y los padres cuyos hijos en centros bilingües tengan problemas con las materias en inglés lo que tienen que hacer es EXIGIR EXIGIR Y EXIGIR que sea el colegio el que los solucione. Esto, aunque sea a la fuerza, puede contribuir a que los colegios asuman que los que tienen que trabajar en lo académico con los alumnos son ellos y no los padres. Porque cada vez más, en mi caso y muchos que conozco, los padres nos estábamos convirtiendo en profesores adjuntos.
    Se puede y se debe hacer mucho mejor pero alimentar este topicazo del timo del bilingüismo me parece inadmisible y muy preocupante. O, tal vez, se trate de ir creando corriente de opinión para su reducción o eliminación. En Madrid como en toda España la cosa pública sigue gastando más de lo que ingresa, la deuda crece y crece y crece. Así que ahora toca ir a por el bilingüismo.
    Algunas de mis premisas; generalizando: 1) Todo lo gestionado por la Administración Pública se aprovecha como mucho al 30%, sean recursos materiales o personales. Una razón: las personas que dirigen y gestionan no son las apropiadas, normalmente cargos políticos que destruyen, pero de los cargos políticos para abajo los empleados públicos valen y mucho. Otra razón son las corrupciones en todos sus grados. Así que con el bilingüismo público pasa igual que con todo. 2) La educación española desde los colegios hasta las facultades aún no había asumido el invento de la imprenta. Yo, después de pasar por el colegio y por la universidad empleando mucho más de la mitad del tiempo en tomar apuntes al dictado de los de “cada maestrillo tiene su librillo”, descubrí haciendo un espléndido máster que las clases siguiendo los libros, las explicaciones del profesor, los casos prácticos, los trabajos de los compañeros, etc., servían realmente para aprender y disfrutar. Y el estudio y trabajo fuera del aula servía para reforzar, ampliar y practicar. En un año me formé más y mejor que en cinco. 3) Los docentes: claro que hay que buscar una solución para los que no son ni serán bilingües. No me parece complicado. La inmensa mayoría son excepcionales. Eso sí, que de una maldita vez toditos todos empleen el tiempo en las aulas para educar, enseñar, explicar, etc. y los que sean de poner a copiar y dictar a los alumnos mejor están en su casa. También hay que exigir la preparación adecuada a los profesores con otro idioma. Claro. Llevará su tiempo pero se conseguirá. 4) Son necesarios más medios audiovisuales y prácticos en las aulas. Y en esto el bilingüismo está ayudando a salir de la caverna en la que estaban las escuelas y universidades. Los primeros libros que traían un CD eran los de idiomas, esto se ha ido generalizando hasta moodle, por ahí hay que seguir. 5) El inglés, guste o no, es el idioma global. Tenemos la suerte de tener la lengua española que, junto con el inglés, nos permite comunicarnos en/con todo el mundo. Las lenguas regionales enriquecen pero, salvo para los filólogos, quedarán para el ámbito familiar, cultural y folclórico, por mucho dinero que los españoles de varias CCAA se estén gastando en fomentarlas. Cuidarlas sí, ampliarlas y defenderlas es otro de los cuentos con los que los políticos engañan a los que se dejan. Quienes son contrarios al inglés olvidan lo que en su día supuso el latín. Lo mismo se aplica a los que en otros países son contrarios al español. 6) Vergonzoso el gasto que suponen los libros de texto, tablets, programas, etc.. Otro de los ejemplos en los que el sector público debería intervenir y no lo hace. Inexplicable que permitamos gasto público para infinitas memeces, amiguismos y quedabienes pero nos conformemos con el chollo de las cuatro editoriales de turno. 7) Los centros bilingües están levantando la mano con la exigencia a los alumnos. Normal. Por los propios centros porque lo contrario sería reconocer que lo hacen mal. Pero las pruebas CDI están ahí, algún baremo hay que usar. El mío particular –el pequeño en bilingüismo y los otros dos no- es que el pequeño está mejor preparado en todos los sentidos. Trabajan muchas materias “clásicas” de forma más reducida pero van a lo esencial. Por el contrario creo que el aprendizaje queda mejor asentado, es más amplio, variado y práctico. Sí, en Science, Socials, etc. La ortografía …. En este país de académicos frustrados dedicados a comentar la tertulia internáutica/blogera otra cuestión pendiente de asumir es la de “el uso hace el idioma”, lo demás son pamplinas (recuerden el latín, sí, el vulgar también…). Faltas de ortografía… por favor lo que los chicos tienen que saber es comunicarse y no os preocupéis que en esto van sobrados respecto a las generaciones anteriores. Nunca la gente se ha comunicado tanto como ahora, con faltas o sin ellas. Señores el fondo, el fondo y no la forma. Mejor fondo más forma pero nunca al revés. 8) La formación y bienestar de los niños y adolescentes requiere más tiempo libre y más tiempo para hacer cosas o simplemente estar tranquilamente con su familia y amigos EN EL DÍA A DÍA al margen del colegio y los deberes. Es fundamental que en España se salga del colegio hablando y escribiendo bien inglés 9) La diferenciación, otro problema español. Hay que cargarse el bilingüismo público. Los chulipapis que antes llevaban a sus hijos a colegios bilingües y los veranos a UK ven con estupor como cualquier hijo de vecino será bilingüe. HORROR!!! Cómo destacará ahora mi Alonsito cuando busque trabajo?? Y entramos en la moda del añito escolar en el extranjero durante la ESO, sino antes. Pero esto da también para otro ratito.
    Buen día a todos y mejor fin de semana!!!

  44. carla
    carla Dice:

    Pues yo estoy encantada, es cierto que el primer año fue difícil pero ahora que mis hijos cursan cuarto y quinto de primaria hablan mejor que yo, que he estudiado y estoy estudiado inglés hasta ahora y aún no consigo ser bilingüe. Si no entiendo me lo traducen ellos y con una perfecta pronunciación tanto en inglés como en español. Para mi la educación bilingüe supone un ahorro y una inversión para el futuro de nuestros hijos, ya que si te pones a buscar empleo ahora mismo, si tu inglés es básico, no lo consigues.

  45. M.O
    M.O Dice:

    Lo has explicado muy bien Pedro. La única manera de adquirir cultura y conocimientos es a traves de nuestra lengua materna. Los padres que están encantados con este tipo de edicación bilingüe de la Comunidad de Madrid, me alegro por ellos. No quiero faltar el resperto a nadie, pero normalmente los padres que mas contentos están son los que menor nivel de ingles tienen, al igual que en Ciencias e Historia. Para mi si es importante que mis hijos sepan los nombres de los huesos, como se produce la fotosintesis, cual es la historia de su pais….Mi hija que cursa 3º de primaria el lunes tiene un examen de Science, en el que tiene que aprender: sentidos, esqueleto, musculos, aparato circulatorio, respiratorio, digestivo y reproductor….Tiene que aprenderse un monton de palabras en ingles, que ni sabe a que se corresponde en español, y lo mejor de todo, no tienen ni idea de como funciona cada uno ellos. Resusltado, cada vez odia mas la asignatura. En vez de tratarla de una forma divertida, para que los niños según su edad adquieran los conocimientos necesarios, los profesores se preocupan mas de que pronuncien bien las partes del cuerpo en ingles, en vez de centrarse en explicar para que sirven y como funciona cada uno de ellos. Y esto así todos los días, y cada año que pasa peor lo llevo.

    • Madre de Madrid
      Madre de Madrid Dice:

      Hola MO,
      Mi hijo ha terminado 2º de ESO en bilingüe desde infantil. Cuando aprendía science en primaria, los profesores nos advertían que podían tener alguna deficiencia de vocabulario en español y nos recomendaban que al hacer los deberes en casa, les fuésemos metiendo el vocabulario en castellano. Alguna vez me sorprendía con alguna palabra que no sabía decir en castellano, solo en inglés, como "helecho" (una vez paseando por el campo) Pero ahora que ya tiene 14 años te puedo decir que el resultado es estupendo. Habla perfectamente los dos idiomas, y no he visto ninguna deficiencia en su aprendizaje de science, si tu ves que el profesor no explica bien, debe ser que no es muy buen profesor, seguramente dando la asignatura en castellano tampoco lo hará mejor. Siempre hay profesores que dejan mucho que desear. Suerte.

    • Madre de Madrid
      Madre de Madrid Dice:

      Ah, y lo que dices que aprenden en inglés y no saben decirlo en español, es así, el profe solo les habla en inglés, luego en casa al hacer deberes o preparar el examen, les reforzamos en castellano, y así es como se hacen bilingües. Igual que los niños que tienen un padre que le habla en un idioma y otro en otro.

  46. Jorge
    Jorge Dice:

    Por fin alguien dice algo. Todavía queda gente buena. Gracias, Susana de la Nuez. Por cierto, mis nietas (2º de Primaria) acaban de aprender deciduous y evergreen.

  47. miguel
    miguel Dice:

    Yo imparto las clases de historia de 2 y 3 de la ESO en inglés en Barcelona.
    Mi nivel es excelente (2 Erasmus y un año interno colegio en Inglaterra) pero no perfecto. Yo no soy bilingüe.
    Ni falta que hace.
    En mi asignatura, el uso del inglés en los exámenes permite alcanzar un 10. El uso del catalán o el castellano permite sacar un 9.5.
    Del temario del curso de 2 de ESO el 40-50% fue en inglés. El resto en catalán o castellano. Este temario en inglés lo escribí yo mismo en un inglés muy adaptado para los alumnos, un inglés correcto pero sencillo.
    Para el temario de 3 ESO se utilizó el libro de Social Science de Santillana. El libro está bien, pero si lo seguimos de verdad y yo explico en inglés, hubiéramos acabado tres temas. Con el libro en inglés y explicando en catalán hemos llegado a los 6 temas de un libro de 14.
    Introducir el bilinguismo no es como meter al bebé Aquiles en el caldero.
    El profesor debe hacer un ejercicio triple: 1. Dominar bastante bien la lengua (no basta con un 6 de la EOI).
    2. Ponerse en la piel de los alumnos y adaptarse mucho al ritmo del grupo. 3. Reconocer la realidad de que las clases auténticamente bilingües son casi imposibles.
    Con todo, hay alumnos excelentes que hacen exámenes de sociales en inglés con 10 de nota en institutos públicos. A los que les cuesta, no tienen ninguna posibilidad.

  48. miguel
    miguel Dice:

    Yo imparto las clases de historia de 2 y 3 de la ESO en inglés en Barcelona.
    Mi nivel es excelente (2 Erasmus y un año interno colegio en Inglaterra) pero no perfecto. Yo no soy bilingüe.
    Ni falta que hace.
    En mi asignatura, el uso del inglés en los exámenes permite alcanzar un 10. El uso del catalán o el castellano permite sacar un 9.5.
    Del temario del curso de 2 de ESO el 40-50% fue en inglés. El resto en catalán o castellano. Este temario en inglés lo escribí yo mismo en un inglés muy adaptado para los alumnos, un inglés correcto pero sencillo.
    Para el temario de 3 ESO se utilizó el libro de Social Science de Santillana. El libro está bien, pero si lo seguimos de verdad y yo explico en inglés, hubiéramos acabado tres temas. Con el libro en inglés y explicando en catalán hemos llegado a los 6 temas de un libro de 14.
    Introducir el bilinguismo no es como meter al bebé Aquiles en el caldero.
    El profesor debe hacer un ejercicio triple: 1. Dominar bastante bien la lengua (no basta con un 6 de la EOI).
    2. Ponerse en la piel de los alumnos y adaptarse mucho al ritmo del grupo. 3. Reconocer la realidad de que las clases auténticamente bilingües son casi imposibles.
    Con todo, hay alumnos excelentes que hacen exámenes de sociales en inglés con 10 de nota en institutos públicos. A los que les cuesta, no tienen ninguna posibilidad.

  49. Remoto
    Remoto Dice:

    Hay que tener un poco de amplitud de miras. Si queremos que nuestros hijos tengan un mínimo de aspiraciones académicas o profesionales, tal como está el mundo hoy, sin inglés lo tienen francamente difícil. A diferencia de hace 20 ó 30 años, no es tan importante que sean enciclopedias con patas, hoy se necesita saber manejar y llegar a la información. Contando que el mundo científico, económico y cultural está dominado por la lengua inglesa, es un suicidio educativo pensar que con aumentar una hora de inglés a la semana y ya está vamos a conseguir algo.

  50. Remoto
    Remoto Dice:

    Hay que tener un poco de amplitud de miras. Si queremos que nuestros hijos tengan un mínimo de aspiraciones académicas o profesionales, tal como está el mundo hoy, sin inglés lo tienen francamente difícil. A diferencia de hace 20 ó 30 años, no es tan importante que sean enciclopedias con patas, hoy se necesita saber manejar y llegar a la información. Contando que el mundo científico, económico y cultural está dominado por la lengua inglesa, es un suicidio educativo pensar que con aumentar una hora de inglés a la semana y ya está vamos a conseguir algo.

  51. uno que pasaba
    uno que pasaba Dice:

    Si deseamos que nuestros hijos tengan un mínimo de aspiraciones académicas quizá el acento habría de recaer en otras materias como la ciencia, la matemática, las humanidades, incluso la educación artística y el deporte. Pero no. Nos preocupa el inglés y la religión.

  52. uno que pasaba
    uno que pasaba Dice:

    Si deseamos que nuestros hijos tengan un mínimo de aspiraciones académicas quizá el acento habría de recaer en otras materias como la ciencia, la matemática, las humanidades, incluso la educación artística y el deporte. Pero no. Nos preocupa el inglés y la religión.

  53. Pedro Cuesta Escudero
    Pedro Cuesta Escudero Dice:

    Nadie está en contra del bilingüismo ni del multilingüismo. En mi primera intervención en esta sección de opiniones ya lo dejé bien claro, que dada la expansión y desarrollo de los medios de comunicación y del transporte que recortan las distancias, y en una economía globalizada que se necesita viajar y entrar en contacto con mucha gente de todo el mundo, el conocimiento y uso de varios idiomas se impone. Además, formamos parte de una comunidad, la europea, donde la variedad idiomática es extraordinaria. Pero el aprendizaje de otras lenguas hay que hacerlo con inteligencia y profesionalidad. Y por conseguir un objetivo no vamos a destrozar otros.
    Como se sabe, de todos los seres vivos el ser humano es el que nace más desvalido y con mayor dependencia vital. Su desarrollo físico y motor es el más lento del reino animal. Al principio de su segundo año el niño/a es cuando empieza a comprender algunos elementos del lenguaje empleado por los adultos. Es decir, primero se encuentra a los “otros” y después se encuentra uno a sí mismo con ellos y con las “cosas”. Lo que llamamos “cosas” son ya interpretaciones que vienen dadas por el entorno en que se vive, son importadas de la sociedad a la que se pertenece. O sea, las creencias que sostienen nuestras vidas, los esquemas mentales con los que se entiende la realidad, la lengua con la que nos comunicamos con los otros, vienen de la sociedad en la que estamos instalados. Hasta que no se alcanza la etapa de la juventud el despliegue del comportamiento no se realiza. La dependencia del ser humano es la más prolongada y, también, la más absorbente del reino animal. Esa dependencia acentúa y determina la capacidad social del ser humano. Esa faceta social y la deliberada dedicación para que las nuevas generaciones alcancen la vida adulta es lo que hace que el género humano sobreviva.
    El ser humano tiene, además, unas capacidades, como el pensar, el ser capaz de conocerse y dar razón del mundo entorno, que lo hacen superior a cualquier ser viviente. Son unas capacidades que, gracias a la prolongada dedicación de sus mayores, se van desarrollando, no sólo para aprender lo que se enseña, sino que evolucionan para, en muchas ocasiones, superar esas enseñanzas. De ahí se deriva el progreso, que se va acumulando, de generación en generación, en lo que llamamos cultura.
    La cultura es toda una forma de conducta, de pensamiento, actos, creencias y lenguaje, el arte, las ideas, los valores científicos y morales, es decir, todo aquello que es capaz de hacer el ser humano y que ningún otro ser produce en la naturaleza. La cultura es algo más que un fenómeno de carácter biológico, es una “invención” peculiar del ser humano, que sólo se da en él. La cultura es el modo de vivir que la sociedad adquiere y que transmite a las futuras generaciones al comportarse el ser humano como ser social dotado de razón.
    A la trasmisión de la cultura y al desarrollo de las capacidades y facultades que tenemos se llama educación. En la educación no hay un solo agente. Hay agentes, como la escuela, los padres y la familia y otras instituciones, civiles o religiosas, que se ocupan ex profeso de la educación. Aunque también influyen poderosamente en la educación, tanto el medio familiar, como el social y ambiental –lo que comúnmente se llama la calle-, a lo que últimamente hay que añadir los medios de comunicación que han desarrollado las nuevas tecnologías. Los padres y la familia, por naturaleza, tienen un papel primordial en la educación de sus hijos/as. Pero al no estar lo suficientemente capacitados y no disponer del tiempo necesario se inventó la escuela para que fuera ella, a través de los técnicos, la que llevara la dirección del desarrollo educativo. Eso no quiere decir que los padres se desentiendan de este derecho y de esta obligación. Pero hay que evitar la dualidad de efectos educativos entre la escuela y la familia. La disparidad de criterio, aun en las cuestiones más insignificantes referentes a la dirección del educando, rompe la unidad de conducta que éste debe seguir. Para lograr una buena marcha de los estudios es muy importante que los padres la sigan para trabajar conjuntamente con la escuela sobre aspectos de aprendizaje, profesionales y emocionales que afectan a sus hijos/as. Pero los padres y las madres, no solo tienen que saber lo se hace con sus hijos/as en la escuela, sino que, también, se tienen que integrar en la comunidad educativa y participar en las tomas de decisiones.
    Así se evitarían injerencias gubernativas y cacicadas, como es el caso de la Comunidad de Madrid que, por imperativo gubernativo, se han de impartir algunas materias en inglés en primaria. En primaria hay que hacer una apuesta por la globalización interdisciplinaria, paralizando la tendencia a la especialización creciente del profesorado. Es esencial garantizar el nivel madurativo del alumnado y garantizar una evolución cualitativa y de los progresos.
    Tanto la Educación como la Sanidad, no son ajenas a los procesos de desprestigio intencionado, de degradación deliberada y privatización creciente. Con el señuelo de que el aprendizaje del inglés es primordial para la vida se está destrozando la teleología educativa.
    Claro que hay enseñar el inglés lo antes posible, pero antes hay que reelaborar la organización escolar, porque es en la escuela donde se debe abordar esta problemática, pues los niños/as aprenden los idiomas con más facilidad y entusiasmo que los adultos. En la evolución del lenguaje los niños/as reproducen maravillosamente todo cuanto escuchan a su alrededor y se apoderan con mayor facilidad que los adultos de la lógica del lenguaje. Son aptitudes que con la edad se van perdiendo. Los niños/as que viven en lugares bilingües, como por ejemplo en Cataluña, tiene más facilidad para aprender cualquier otro idioma porque se les ha desarrollado esa disponibilidad. Por ello es porque hay que empezar lo antes posible la enseñanza del inglés (u otra lengua), en la etapa infantil, a los tres o cuatro años.
    El primer contacto con cualquier idioma ha de ser siempre en el ámbito oral, pues no hay nada más eficaz para aprenderlo que oírlo y hablarlo. El profesorado ha de dominar con gran fluidez la lengua que enseña. Si es nativo mucho mejor. No vale aquello que, como es para pequeños, vale cualquiera con tal de que tenga unas nociones del idioma a enseñar. En este caso es una pérdida de tiempo, como hasta ahora viene ocurriendo, pues es muy frecuente que después de estudiar una lengua varios años apenas si se llega a chapurrearla. Es mi caso, que estudié diez años francés, y en mi primer viaje a París no entendía nada. La expresión escrita es un estadio que viene después; y la última fase es su estudio gramatical. El fracaso de la enseñanza de las lenguas es debido a que se invierten los términos y se inicia con la gramática, cuando los alumnos/as poseen un vocabulario pobre. Una vez familiarizados los niños/as con el uso del lenguaje oral, es llegada la hora de iniciarles en la lengua escrita. Y al mismo tiempo que se enseña a escribir se enseña a leer, pero siempre empezando por la escritura, y así se evitan las frecuentes faltas de ortografía que se suelen cometer.
    El estudio sistemático de la ciencia del lenguaje, la Gramática, debe empezar cuando ya el alumno/a tiene sus facultades intelectuales bastante desarrolladas y ha adquirido bastante facilidad en el uso del idioma. Para la enseñanza de la Gramática hay que proceder siempre del ejemplo a la regla, de la práctica a la teoría, de los ejercicios del lenguaje (dictados, redacciones, lectura comentada, análisis) al conocimiento de la las leyes gramaticales, para luego, invirtiendo el camino, pasar del conocimiento de las leyes a su aplicación y comprobación. O sea, se recorre el camino dos veces: de ida y vuelta, de ida mediante el análisis y de vuelta por la síntesis. Una vez que se vaya sabiendo cómo se organizan los diferentes materiales de la lengua para la adecuada expresión de los pensamientos se está en disposición de poder aplicarlos a la expresión del pensamiento propio. Es el objeto de la composición, o sea el arte de hablar y escribir con facilidad y precisión. Y en los últimos cursos de la ESO o en Bachillerato ya se puede enseñar alguna asignatura en esa lengua.

  54. Mart
    Mart Dice:

    Completamente de acuerdo contigo, Susana.

    No solo la educación bilingüe es un timo, te aseguro que la concertada, en la mayoría de los casos, también lo es. Si quieres un buen centro para tus hijos empieza a mirar los centros públicos, a pesar de los recortes, son los mejores.
    Esos recortes han afectado también muchísimo a los concertados, sobe todo en lo más importante (ratios, apoyos, orientadores,..), pero ellos no lo denuncian.

  55. pilar
    pilar Dice:

    Una de las participes dice que la capacidad del cerebro para estudiar idiomas es hasta los 7 años. Yo empecé a estudiar francés en 5º de primaria, con más de 7 años y hablo francés. Empecé con el inglés con 18 en la universidad y lo habló. Con 44 empecé con el sueco y me defiendo y en ello estoy. Todo requiere un esfuerzo, pero acostumbrados a que nuestros hijos no se esfuercen pues no va mal. El sistema tal vez no sea bueno pero merece la pena el esfuerzo. Nunca serán bilingües porque no lo aprenden desde la cuna y no es su propio idioma. ¿qué ideas dan para mejorar la educación bilingüe? no he leído ninguna. Tal vez se empieza con un nivel alto pero también los niños tienen capacidad de aprendizaje.

    • Pedro Cuesta Escudero
      Pedro Cuesta Escudero Dice:

      Si lees mi última intervención intuirás las ideas suficientes para una educación completa donde también tiene cabida el estudio de uno o varios idiomas. Pero propongo un estudio de esos idiomas con profesionalidad y sin oportunismo demagógico.. Hablo de idiomas sin especificar cual, pues si hoy es necesario el inglés, para cuando nuestros niños/as sean mayores no sabemos cual es el que les habría convenido. Cuando yo estudié era el francés, poco antes era el alemán, hoy es el inglés y mañana podría ser el chino mandarín u otro que aún no vislumbramos. De momento es aconsejable enseñar el inglés porque es el que hoy se cotiza.

  56. pilar
    pilar Dice:

    Una de las participes dice que la capacidad del cerebro para estudiar idiomas es hasta los 7 años. Yo empecé a estudiar francés en 5º de primaria, con más de 7 años y hablo francés. Empecé con el inglés con 18 en la universidad y lo habló. Con 44 empecé con el sueco y me defiendo y en ello estoy. Todo requiere un esfuerzo, pero acostumbrados a que nuestros hijos no se esfuercen pues no va mal. El sistema tal vez no sea bueno pero merece la pena el esfuerzo. Nunca serán bilingües porque no lo aprenden desde la cuna y no es su propio idioma. ¿qué ideas dan para mejorar la educación bilingüe? no he leído ninguna. Tal vez se empieza con un nivel alto pero también los niños tienen capacidad de aprendizaje.

  57. Esperanza Moreno
    Esperanza Moreno Dice:

    Coincido plenamente en todo. Soy profe de inglés y eso mismo vengo diciendo desde que empezó la moda del bilingüismo. En mi centro se propuso durante tres cursos seguidos y nos negamos.
    Un consejo: busca en centros públicos.
    Un saludo.

  58. Esperanza Moreno
    Esperanza Moreno Dice:

    Coincido plenamente en todo. Soy profe de inglés y eso mismo vengo diciendo desde que empezó la moda del bilingüismo. En mi centro se propuso durante tres cursos seguidos y nos negamos.
    Un consejo: busca en centros públicos.
    Un saludo.

  59. sixto
    sixto Dice:

    rEs muy cierto lo que dices. Si quieres que un hijo aprenda otro idioma, búscate una cuidadora que lo hable y atienda y hable a la criatura cuanto antes. Si se puede empezar con la edad de un año mejor.
    Ese idioma aprendido en la mas tierna infancia habrá que cuidarlo y enriquecerlo a lo largo de la vida con un uso adecuado. Una hija mía aprendió así inglés y chino mandarín sin acudir a colegio alguno. Han ya pasado unos años y con un adecuado uso mantiene sus tres idiomas y los enriquece.
    Es lamentable que a un sistema de enseñanza como el español tan anquilosado, memorístico y repetitivo. Enciclopédico en el mejor de los casos – a diferencia del británico que es fundamentalmente inductivo o socrático – se le añada la barbaridad de pretender dar asignaturas en una lengua ajena a unos alumnos que ni siquiera están medianamente alfabetizados en su lengua materna.
    Todo esto es tremendamente paleto y populista, y si a ello añadimos las lenguas "propias" antiguamente llamadas "vernáculas" – de territorios abarcables en tres días de bicicleta – ya tenemos una macedonia o ensalada mental en la que no voy a entrar porque las legiones de creyentes, forofos, seguidores, fans, tifossi, nazi-onanistas o lo que gustéis desenvainarían su as de bastos. Los idiomas, como los seres vivos, evolucionan y desaparecen. El latín desapareció y muchos otros desapareceran ala par que sus usuarios.
    Hoy, leyendo el diario de mas tirada de españa, comprendí la degradación de la lengua española en ese territorio sin ir mas allá de los titulares. Todo esto pasa cuando los dirigentes políticos son mucho mas mostrencos aún que sus votantes. La realidad es dura.

    • Pedro Cuesta Escudero
      Pedro Cuesta Escudero Dice:

      Sixto, no me das más opción que contestarte. No quisiera hacerlo, no es mi estilo, aunque a decir verdad más atrás le rectifiqué amablemente a Marta y me respondió toda ofendida y con un discurso no muy bien elaborado.
      Al grano. Mira, el que se busque una criada o una institutriz para que le hable al niño en inglés o en chino mandarín no es ninguna solución. Me refiero para la mayoría. Yo abogo por la creación de escuelas infantiles de cero a seis años para toda la población. Se me dirá que el presupuesto de la Administración no llega para tanto. Craso error. El que no se incluya la educación infantil dentro del sistema educativo obligatorio y común es una grave irresponsabilidad política por dos razones. La primera porque la incorporación de la mujer al mundo laboral y no saber qué hacer con los hijos pequeños durante la jornada de trabajo hace que los jóvenes matrimonios se lo piensen a la hora de tener descendencia. Constituye la principal razón del espectacular descenso de la natalidad, con las graves repercusiones demográficas y económicas que trae consigo. El más elemental razonamiento económico explica lo rentable que supone invertir en una red de escuelas infantiles. Y otra razón es porque la etapa de la infancia, esencialmente la primera infancia (de 0 a 3 años), es la más trascendental, pues es cuando el bebé empieza a abrirse a los estímulos externos que lo van conformando y configurando. En esos primeros momentos de la vida es cuando se traza la vía por donde ha de desenvolverse su personalidad y su carácter.
      Hablas de que se enseñe desde la más tierno infancia el inglés y el chino mandarino y te refieres con un poso de desprecio a las demás lenguas españolas, como el catalán, el euskera y el gallego. Yo vivo en Catalunya y os aseguro que todos los de aquí dominamos el castellano con la misma soltura y elegancia que cualquier madrileño. Yo no soy ningún tifossi, ni nazi-onanista y no voy a desenvainar un as de bastos. Solo que los que estamos en la trinchera de salvaguardar la unidad de España nos sentimos desautorizados simplemente por el desencuentro de la ignorancia, que engendra separatismo, pues no es muy alentador recibir desprecios sin venir a cuento.

  60. sixto
    sixto Dice:

    rEs muy cierto lo que dices. Si quieres que un hijo aprenda otro idioma, búscate una cuidadora que lo hable y atienda y hable a la criatura cuanto antes. Si se puede empezar con la edad de un año mejor.
    Ese idioma aprendido en la mas tierna infancia habrá que cuidarlo y enriquecerlo a lo largo de la vida con un uso adecuado. Una hija mía aprendió así inglés y chino mandarín sin acudir a colegio alguno. Han ya pasado unos años y con un adecuado uso mantiene sus tres idiomas y los enriquece.
    Es lamentable que a un sistema de enseñanza como el español tan anquilosado, memorístico y repetitivo. Enciclopédico en el mejor de los casos – a diferencia del británico que es fundamentalmente inductivo o socrático – se le añada la barbaridad de pretender dar asignaturas en una lengua ajena a unos alumnos que ni siquiera están medianamente alfabetizados en su lengua materna.
    Todo esto es tremendamente paleto y populista, y si a ello añadimos las lenguas "propias" antiguamente llamadas "vernáculas" – de territorios abarcables en tres días de bicicleta – ya tenemos una macedonia o ensalada mental en la que no voy a entrar porque las legiones de creyentes, forofos, seguidores, fans, tifossi, nazi-onanistas o lo que gustéis desenvainarían su as de bastos. Los idiomas, como los seres vivos, evolucionan y desaparecen. El latín desapareció y muchos otros desapareceran ala par que sus usuarios.
    Hoy, leyendo el diario de mas tirada de españa, comprendí la degradación de la lengua española en ese territorio sin ir mas allá de los titulares. Todo esto pasa cuando los dirigentes políticos son mucho mas mostrencos aún que sus votantes. La realidad es dura.

  61. sixto
    sixto Dice:

    Pedro, lamento que no hayas tenido mas opción que contestarme. Tal vez con mis opiniones tan sintéticas se pierden muchos matices. Comentaré algunas de tus observaciones. Son las siguientes:

    1.- Escuelas infantiles universalesde 0 a 6 años.
    A ello yo añadiría como mas fundamental, una buena alimentación física y psíquica y un buen seguimiento médico durante el embarazo y al bebé – mas intensivo – en los tres primeros mesesde vida, para continuar hasta los tres años con menos intensidad. etc, etc. También me gustaría que los padres fueran responsables y tiernos con sus hijos. Equilibrados y razonables en su comportamiento y conscientes de las ventajas y dificultades de su entorno, no fumadores, etc, etc
    Retomando el bilingüismo, si reconozco que mi propuesta es una opción individual, para aprovechar el maravilloso período de plasticidad cerebral delos niños a esa temprana edad. En mi caso, desde el nacimiento, la niña aprendió el inglés y el español de sus padres, el chino vino mas adelante gracias a una cuidadora – estudiante – que aprendía español.
    Respecto al aprendizaje de al menos dos idiomas, está demostrado que es bueno para el desarrollo cerebral , pero tampoco hay que mitificar su aprendizaje. Idiomas son también las matemáticas y la música y en españa están poco menos que abandonadas y despreciadas. En todo caso un idioma es un instrumento y como todos los instrumentos, útil si se necesita. Eso nada tiene que ver con su mayor o menor belleza o el cariño que le tengamos por nuestras vivencias, al igual que sucede con la poesiía, por ejemplo. Si un idioma no se usa se olvida… y a otra cosa. Repito: La realidad es dura.

    2.- Descenso de natalidad. Aquí solo quería comentar que cuando hablas del descenso de natalidad te refieres a aspaña o a europa tal vez. Desde el punto de vista planetario, Gaia ( uso el término acuñado por james lovelock sacado de la mitología griega) está siendo superpoblada por la especie de hominidos mal llamada homo sapiens sapiens. Estamos acorralando y extinguiendo a otras especies. Gaia se desequilibra por influencia nuestra sin necesidad de grandes erupciones volcánicas o caidas de meteoritoskilometricos. Somos incapaces de autocontrolarnos en nuestrocrecimiento a nivel planetario de un modo pacífico. Que se ahoguen en el mediterráneo o se mueran en guerras o llegue una nueva peste bubónica. Nosotros a lo nuestro, a defender nuestra aldea como asterix y obelix. Estos galo-romanos son imbéciles. Viva Asurancetúrixoetxea…

    3.- ?..Trinchera de salvaguardar la unidad de España… Aquí solo puedo contestar que lo que dices es una opción personal. Hay otros que dedican su vida a un supuesto mas allá mientra se dedican a joder el mas acá. Trafican con promesas incumplibles e indemostrables en un futuro que nunca llega. Otros creen en cuentos de hadas y se dedican a inmolarse por sus patrias y religiones.
    Creo recordar que fue un biólogo – Wilson- que especuló que unos alienígenas después de observar el planeta tierra, exclamaban : ! Que pena que el animal mas inteligente de la Tierra sea un carnívoro !
    Repito, la realidad es muy dura.

    • Pedro Cuesta Escudero
      Pedro Cuesta Escudero Dice:

      Allá voy, Sixto, otra vez. Hablas de buena alimentación física y psíquica y con un buen seguimiento médico como casi contraponiéndolo a la implantación de escuelas públicas infantiles. Qué duda cabe que implantada la red de escuelas infantiles públicas habría más posibilidad de control en la atención médica, en la alimentación equilibrada y en la responsabilidad de algunos padres. Desde luego no se ha meditado con bastante profundidad las consecuencias de la temprana educación, puesto que generalmente se descuida la educación de los niños/as en los primeros años, y los que se ocupan de ellos son niñeras, que suelen ser personas ineptas, sin cualificación. O son enviados a “guarderías” que, como su nombre indica, son lugares donde se guarda a los niños, como si de coches se tratara, y atendidos por un personal sin la debida preparación y cualificación. Por un mal concepto del ahorro pervive el criterio de confiar nuestros hijos/as pequeños a los peor preparados, peor pagados y peor considerados, cuando esos momentos de desarrollo son los más difíciles y de mayor repercusión en su vida ulterior. Yo abogo porque todos los educadores, sean de infantiles, de primaria y de secundaria se deben agrupar en un cuerpo único, con la misma categoría y el mismo sueldo. No deben establecerse diferentes categorías entre los profesores/as porque se dediquen a sectores de la población de distintas edades. “Si en la edad del alumno –ya lo denunció Cossío- que es en lo único que cambia, hubiera de fundarse el pretendido orden jerárquico de la función docente, iríamos al absurdo, que todos rechazarían, de considerar al médico de niños inferior al de adultos”. Como hasta los seis o siete meses el universo del niño/a comienzo y acaba en él mismo y en su madre que le da de comer, hace necesario que la madre tenga, como mínimo, un periodo de permiso de trabajo fuera de casa de seis meses y retribuidos al igual que en los permisos de enfermedad. La ciencia médica ya hace tiempo que investiga y trabaja esta etapa de la vida humana y está obteniendo excelentes resultados. No puede decirse lo mismo de las ciencias de la educación, por lo que la primera infancia es un campo prácticamente virgen para sus investigaciones y aplicaciones.
      Claro que me refiero al descenso de la natalidad de España y de Europa, que son las sociedades donde vivimos y nos afectan. Para que una cultura perdure tiene que haber un potente sistema escolar y, como mínimo, una tasa de fecundidad de 2,11 hijos por familia. Si esta tasa es más baja la cultura va languideciendo hasta desaparecer. Si en el 2009 sólo nació un millón de bebés no se pueden convertir en dos millones de adultos en el 2026. Cuando una población declina también lo hace la cultura. Actualmente la tasa de fecundidad en España es de 1,1, en Francia 1,8, en el Reino Unido 1,6, en Alemania 1,3, en Italia 1,2. Es decir, que en pocos años Europa tal como la conocemos dejará de existir. Los aumentos de la población se deben básicamente a la inmigración musulmana. Si además tenemos en cuenta que en Francia, por ejemplo, la tasa de fecundidad de familias de origen francés es de 1,8, mientras que las de origen musulmán son de 8,1, podemos deducir que en apenas 40 años el país vecino será una república islámica. Lo mismo podemos decir de Alemania, Reino Unido, España…, a no ser que se potencie la fecundidad de los autóctonos y se establezca un sistema eficaz de integración social y cultural. Una potente y bien organizada escuela pública donde autóctonos y foráneos convivan en un mismo ideal de país es la única solución, si queremos continuar con nuestras señas de identificación cultural. En los años sesenta Cataluña recibió una inmigración que dobló la población, pero la cultura catalana no se resintió, al contrario, hoy los hijos de aquellos emigrantes se sienten tan integrados con la catalanidad que reivindican la independencia de Cataluña con gran entusiasmo, a pesar de tener muchos vínculos con las regiones de sus antepasados. Y es que se consiguió la total escolarización y se estableció la inmersión lingüística.

  62. sixto
    sixto Dice:

    Pedro, lamento que no hayas tenido mas opción que contestarme. Tal vez con mis opiniones tan sintéticas se pierden muchos matices. Comentaré algunas de tus observaciones. Son las siguientes:

    1.- Escuelas infantiles universalesde 0 a 6 años.
    A ello yo añadiría como mas fundamental, una buena alimentación física y psíquica y un buen seguimiento médico durante el embarazo y al bebé – mas intensivo – en los tres primeros mesesde vida, para continuar hasta los tres años con menos intensidad. etc, etc. También me gustaría que los padres fueran responsables y tiernos con sus hijos. Equilibrados y razonables en su comportamiento y conscientes de las ventajas y dificultades de su entorno, no fumadores, etc, etc
    Retomando el bilingüismo, si reconozco que mi propuesta es una opción individual, para aprovechar el maravilloso período de plasticidad cerebral delos niños a esa temprana edad. En mi caso, desde el nacimiento, la niña aprendió el inglés y el español de sus padres, el chino vino mas adelante gracias a una cuidadora – estudiante – que aprendía español.
    Respecto al aprendizaje de al menos dos idiomas, está demostrado que es bueno para el desarrollo cerebral , pero tampoco hay que mitificar su aprendizaje. Idiomas son también las matemáticas y la música y en españa están poco menos que abandonadas y despreciadas. En todo caso un idioma es un instrumento y como todos los instrumentos, útil si se necesita. Eso nada tiene que ver con su mayor o menor belleza o el cariño que le tengamos por nuestras vivencias, al igual que sucede con la poesiía, por ejemplo. Si un idioma no se usa se olvida… y a otra cosa. Repito: La realidad es dura.

    2.- Descenso de natalidad. Aquí solo quería comentar que cuando hablas del descenso de natalidad te refieres a aspaña o a europa tal vez. Desde el punto de vista planetario, Gaia ( uso el término acuñado por james lovelock sacado de la mitología griega) está siendo superpoblada por la especie de hominidos mal llamada homo sapiens sapiens. Estamos acorralando y extinguiendo a otras especies. Gaia se desequilibra por influencia nuestra sin necesidad de grandes erupciones volcánicas o caidas de meteoritoskilometricos. Somos incapaces de autocontrolarnos en nuestrocrecimiento a nivel planetario de un modo pacífico. Que se ahoguen en el mediterráneo o se mueran en guerras o llegue una nueva peste bubónica. Nosotros a lo nuestro, a defender nuestra aldea como asterix y obelix. Estos galo-romanos son imbéciles. Viva Asurancetúrixoetxea…

    3.- ?..Trinchera de salvaguardar la unidad de España… Aquí solo puedo contestar que lo que dices es una opción personal. Hay otros que dedican su vida a un supuesto mas allá mientra se dedican a joder el mas acá. Trafican con promesas incumplibles e indemostrables en un futuro que nunca llega. Otros creen en cuentos de hadas y se dedican a inmolarse por sus patrias y religiones.
    Creo recordar que fue un biólogo – Wilson- que especuló que unos alienígenas después de observar el planeta tierra, exclamaban : ! Que pena que el animal mas inteligente de la Tierra sea un carnívoro !
    Repito, la realidad es muy dura.

  63. Roberto Ladaria
    Roberto Ladaria Dice:

    Bien pues ahora imgínses esto mismo con el CATALAN en vez de el inglés. Eso sí con profesores que sí saben hablar el catalán, en ocasiones me pregunto sien realidad saben algo más.

    No es que me afecte a mi y mi prole (somos catalanoparlantes nativos, de hecho empleamos expresiones ya arcaicas que no se pueden aprender en la escuela) es que afecta a mis conciudadanos más humildes, en estos momentos hay barrios de mi ciudad en los que los críos NO están aprendiendo absolutamente NADA … de hecho tampoco aprenden demasiado catalán… el inglés lo aprenden mis hijos gracias a nuestra cartera … con el alemán… la situación es aún peor …

    Resulta así que en una economía turística (Baleares) el aprendizaje de idiomas a nivel que permita desempeñar un trabajo es una cuestión casi estrictamente privada… con resultados desastrosos para los más humildes de nuestros conciudadanos. Ya no acceden ni a servir mesas.

    La crítica que realiza la autora es excelente pero ¿qué SOLUCIONES hay?

  64. susana
    susana Dice:

    Yo apoyo totalmente el bilingüe,respeto las opiniones de todos,tengo dos hijos una que no le pillo el bilingüe y otro que si.la diferencia es tan abismal como que mi hijo en quinto de primaria sabe traducir muy bien,vocabulario extenso y la pronunciación increíble.yo también me quejaba en primero de primaria porque no sabia como ayudarlo y eso que di unos cuantos años ingles y no tengo ni idea de nada.mi hijo ahora no pregunta apenas porque sabe lo que pone antes con google traductor.depende también mucho del profesor que tengan vuestros hijos,pero eso para cualquier asignatura.así que paciencia y si otros pueden los vuestros tambien
    .

  65. sixto
    sixto Dice:

    Pregunta Roberto ahí arriba qué soluciones hay para que los agraciados niñ/as/os o bien criatur@s que tras disfrutar inmersiones lingüisticas, catalanidades, españolidades de coto de caza y pesca y otras multiples arbitrariedades a manos de cualificad@s expertos o pundits (todos ellos titulados y con el CAP) .
    Tal vez la solución sea la que aporta Susana que tiene en casa un bilingüe que traduce muy bien con un vocabulario extenso – el que use el traductor de google es infrecuente nos imaginamos – y eso que no nos comenta como vá en español. Espero que lo use con mas propiedad que su madre.
    Si tuviera un niño/a/@ pequeñe/a/o haría lo que una vecina mia danesa hizo con su hijo. Dejaría a la criatura mal vestida o semidesnuda en la calle y al regresar de mi trabajo la recojería. Si viviera en Alcudia estoy seguro/a que el/la infante hablaría alemán en menos de dos años.
    A mi el bilingüismo doble y con poca leche, bitte.

  66. sixto
    sixto Dice:

    Pregunta Roberto ahí arriba qué soluciones hay para que los agraciados niñ/as/os o bien criatur@s que tras disfrutar inmersiones lingüisticas, catalanidades, españolidades de coto de caza y pesca y otras multiples arbitrariedades a manos de cualificad@s expertos o pundits (todos ellos titulados y con el CAP) .
    Tal vez la solución sea la que aporta Susana que tiene en casa un bilingüe que traduce muy bien con un vocabulario extenso – el que use el traductor de google es infrecuente nos imaginamos – y eso que no nos comenta como vá en español. Espero que lo use con mas propiedad que su madre.
    Si tuviera un niño/a/@ pequeñe/a/o haría lo que una vecina mia danesa hizo con su hijo. Dejaría a la criatura mal vestida o semidesnuda en la calle y al regresar de mi trabajo la recojería. Si viviera en Alcudia estoy seguro/a que el/la infante hablaría alemán en menos de dos años.
    A mi el bilingüismo doble y con poca leche, bitte.

  67. laura
    laura Dice:

    Mi hijo, q empezó este año educación infantil, ve sin problemas dibujos en inglés, y entiende cierras frases.
    Su prima q está a punto de pasar a secundaria, habiendo tenido inglés en infantil y Science en toda la primaria, no tiene ni puta idea (hablando rapido y claro) de inglés. Cuando mi hijo pone dibus en inglés, se enfada xq no lo entiende y ni.se te ocurra sugerirle q solicite ir al.baño.en.inglés, xq es capaz.de preguntarte.si los ingleses van al baño. Eso.si, en inglés tiene un.10 (colorear se le.da.de.vicio)

  68. laura
    laura Dice:

    Mi hijo, q empezó este año educación infantil, ve sin problemas dibujos en inglés, y entiende cierras frases.
    Su prima q está a punto de pasar a secundaria, habiendo tenido inglés en infantil y Science en toda la primaria, no tiene ni puta idea (hablando rapido y claro) de inglés. Cuando mi hijo pone dibus en inglés, se enfada xq no lo entiende y ni.se te ocurra sugerirle q solicite ir al.baño.en.inglés, xq es capaz.de preguntarte.si los ingleses van al baño. Eso.si, en inglés tiene un.10 (colorear se le.da.de.vicio)

  69. sixto
    sixto Dice:

    Error por omisión en mi anterior comentario:

    Dice en segunda línea <… catalanidades, españolidades de coto de caza y pesca…> en vez de <…catalanidades y españolidades de coto privado de caza y pesca…>

    Disculpen, gracias

  70. sixto
    sixto Dice:

    Error por omisión en mi anterior comentario:

    Dice en segunda línea <… catalanidades, españolidades de coto de caza y pesca…> en vez de <…catalanidades y españolidades de coto privado de caza y pesca…>

    Disculpen, gracias

  71. Cristina
    Cristina Dice:

    El bilingüísmo en la Comunidad de Madrid arrastra el problema de cómo se seleccionó el personal en los primeros años, pero desde entonces, le puedo asegurar que la calidad del profesorado que lo imparte es alta y la selección, dura, muy dura. Tanto que, tras suspender la prueba que realiza la Comunidad, algunos recurren a la prueba más alta de la Universidad de Cambridge, el Certificate of Proficiency in English, porque les resulta más fácil de superar, aunque más cara.
    Muchas de las cosas que acusa esa madre las encontraría en un monolingüe, pero no puede comparar, al tener sólo la experiencia de un colegio bilingüe. Me refiero a lo que ella considera carencias en la enseñanza de contenidos en los primeros años. En realidad, son reclamaciones que se vienen dando desde que nuestros hijos están bajo el sistema LOGSE, pues nos empeñamos en basarnos en la educación que recibimos nosotros (Ley del 70, la que sea), plenamente convencidos de que era mejor porque sabemos más, sin contar con factores como la edad, las capacidades, las muchas materias que aprenden ahora y de las que nosotros NADA sabemos… Está bien echarle la culpa al hecho de que el centro sea bilingüe. Si la autora del comentario tuviera a sus hijos en un colegio privado o concertado bilingüe sería PEOR, sólo que no lo criticaría ( o sería la primera). Me explico: soy docente y conozco la prueba de habilitación lingüística y el perfil de los que se presentan. En concreto, este año la mayoría de los aspirantes que están intentando sacarla viene de centros concertados y privados, con nombres tan rimbombantes como TRINITY, HOLY lo que sea… Su nivel, en muchos casos, y no quiero no ofender a nadie, es malo no, lo siguiente, y lo pero es que YA ESTÁN IMPARTIENDO EN INGLÉS en sus centros, aunque no tengan ni esta habilitación ni ninguna. En los centros públicos de la Comunidad esto no se admite, y no se encontrará en un colegio o instituto público que esté en el programa bilingüe ningún profesor no habilitado que imparta en inglés, al menos con consentimiento legal.
    Por otra parte, el examen tipo dibujo y completar con o sin inicial en 2º EP se viene haciendo desde siempre, en cualquier colegio, también cuando la asignatura es "cono" y en español. Cuando consiga cambiar a sus hijos de centro, que será difícil, pero no imposible, por favor, que cuente la experiencia. Porque, le aviso, el peor personal, el que ni sabe inglés ni tiene interés en actualizarse pedagógicamente, se está quedando, en muchos casos, en esos centros.
    También quiero señalar que fui alumna de Marías hace años. Ya era Premio Nacional de Traducción y me gusta su forma de plantear los temas, es culto y, a veces, razonable. Pero su forma de impartir en inglés tenía bastantes carencias, en especial, en pronunciación, al menos entonces. Y sin embargo, no se cortaba un pelo. ¿no resulta un poco indigno criticar, sin tener la certeza de que sea así, algo que nosotros mismos hacemos?

  72. sixto
    sixto Dice:

    Respuesta a Pedro Cuesta Escudero.
    Como tus propios apellidos indican ( digo propios en el sentido en que usas tu propia lengua, no como los gringos y argentinos – verbigracia- que al carecer de lengua "propia" y la que usan está en alquiler o leasing vitalicios si no emigran a otro apartamento de la torre de Babel.
    Volviendo al tema del blog, poco o nada tengo que opinar sobre tus verborréicos comentarios.Se nota que te dedicas a la enseñanza y luces un pavoneo de enseñante sindicalista, una mezcla de síndrome de Solomon y de Estocolmo, amén de las dosis adecuadas de solipsismo, y un narcisismo de espejo biselado y territorial de microfundio – o mejor – de plaza de garage.
    Mas arriba están todas nuestra opiniones, que se pueden releer y comentar.
    Marta en su comentario fue muy breve y te llamó listillo por una inexistente tilde. Yo no.
    Un saludo

  73. sixto
    sixto Dice:

    No quisiera ser descortés, pero para los que sufran de insomnio, y mejor aún, para los componentes activos y voluntariosos del club de bilingües, o todos aquellos que quieran traducir pensamientos mas que palabras propias o impropias…, no les vendría mal el copio pego en google de:

    " parents condemn their children to a desperate, joyless life "

    Si lo prefiern pueden usar el enlace:

    http://www.theguardian.com/commentisfree/2015/jun/09/aspirational-parents-children-elite?CMP=ema_1364

    Otro saludo

  74. ENNECERUS
    ENNECERUS Dice:

    Yo puedo contar mi propia experiencia, desde hace 7 años.
    Por suerte o por desgracia vivo en una comunidad "con lengua propia". El sistema educativo es en teoría modélicos puesto que permite elegir la lengua de escolarización según tres modelos (sistema fernando Buesa, PSE, asesinado por la ETA): A, íntegramente en español con asignatura obligatoria de euskera; B, con el 50% de cada asignatura en cada una de las lenguas y D, íntegramente en euskera, con asignatura de castellano.
    Hace 8 años, el gobierno tripartito PNV-EA-IU aprobó un cambio en el sistema para refundirlo en uno sólo. Se establecía un sistema de ¡reválidas!, es decir de evaluación de conocimientos al final del ciclo de cada etapa educativa. Como la Ley Wert. Pero sólo respecto del euskera, lo demás, daba igual.
    Aquella reforma motivó amplio rechazo social, sobre todo en Vitoria, fue impugnada judicialmente, tras las elecciones accedió al gobierno vasco Patxi López (PSE) y con un oportuno auto judicial rechazando el Decreto por algún absurdo trámite formal, quedó aparcada.
    En la práctica, el modelo D es cada vez más demandado, porque las familias saben que si sus hijos van a trabajar en la administración se lo van a exigir. Y ojo, a un nivel de filólogo (EGA). De hecho, en la mayoría de los colegios públicos y concertados es el único modelo que se ofrece.
    El resultado es que en general, el dominio del español se ha empobrecido enormemente. No a nivel hablado, donde el predominio es total, incluso entre los vascoparlantes. Pero a nivel escrito, al leer los exámenes de selectividad de alumnos aprobados con nota, entran ganas de llorar.
    El bilingüismo real apenas ha avanzado en 30 años, según los estudios oficiales del gobierno vasco. Incluso el uso espontáneo del euskera ha descendido, a pesar de que el conocimiento de la lengua ha aumentado notablemente.
    Pero, ¿qué hay de mi experiencia?
    Ante el panorama que se avecinaba, decidimos escolarizar a nuestros hijos en Francia. Los mayores llevan cursados 7 años. La pequeña, 4. El colegio es concertado, con un coste ridículo (excepto el transporte y comedor).
    El resultado:
    Los tres son bilingües perfectos en francés y lo fueron muy temparanamente, a los pocos meses. Al oirles hablar en París hace unos años, unos nativos se extrañaron de lo bien que hablaban … en español. Su competencia en español es muy superior a la media, gracias a que leen mucho en español, hasta el punto de haber ganado aquí concursos de redacción. En secundaria el colegio ofrece latín, para reforzar el francés … y el español de paso, que es la primera lengua extranjera que aprenden, antes que el inglés.
    Ahora les hace gracia el uso de la declinación en euskera. Saben muy poquito pero algo entienden y si los mandara a un barnategi aprenderían con enorme facilidad. Sin embargo, prefiero que vayan a Inglaterra.
    En cuanto al resto, su cultura general es abrumadora en comparación con los chicos de su edad. El sistema de enseñanza es muy similar al que yo recibí cuando era niño. Desde bien pequeños tienen que hablar en público, trabajar en equipo, debatir sobre noticias, redactar y comentar textos, desarrollar habilidades y destrezas en el manejo de la lengua, es decir, de la mente. La asignatura de francés es el vehículo para aprender historia, geografía y lo que antes se llamaba "civilización".
    La educación para la ciudadanía es neutra: derechos constitucionales y organización política de la República, aparte de los símbolos nacionales. Aprenden la Marsellesa y como tareas, a los niños españoles les piden que se aprendan la letra del himno de España …
    Por acabar, llamo la atención a una diferencia esencial que existe entre recibir una educación bilingüe y que los niños sean bilingües. El objetivo de lo primero es mejorar la competencia en el idioma de que se trate (inglés), que para los padres puede ser un ahorro en academia de idiomas. Para lo segundo es imprescindible una inmersión total en la lengua en cuestión al menos durante unas horas del día, que les obligue a usarla para comunicarse con sus profesores y alumnos.
    Obviamente, con sus fallos, el programa de las CC.AA. de Madrid y Aragón, lo que pretende no es hacer bilingües, sino mejorar la competencia en el conocimiento y uso de otro idioma, mediante su uso como lengua vehicular de otras asignaturas.
    Ah! cuando les reñimos, la amenaza de castigo es traerles de Francia …

    • sixto
      sixto Dice:

      Ennecerus, dejaste muy claro el diferente matiz entre niños bilingües y niños con educación bilingüe. El problema es que se obliga a niños monolingües a cursar asignaturas en una lengua que desconocen . La única explicación que encuentro es la pura demagogia a la sombra de una infinita incompetencia estimulada por una corrupta prepotencia. Corrupción e incompetencia suelen ir unidas y es dificil averiguar cual de las dos hace mas daño.
      El resultado mayoritario es que hay niños mas o menos traductores o redactores pero no hablantes en ese idioma.
      Te felicito por la decisión que has tomado respecto a la enseñanza de tus hijos, no así por amenazarles con el exilio.

      Y para acabar por mi parte. Last but no least. Les invito a que en google o you tube escriban:

      Guan Jondred Dollar

      y disfrutarán de un excelente corto que además de poseer un realismo brutal, enseña lo que es el valor de intercambio – fiduciario – del dinero .

  75. Manu Oquendo
    Manu Oquendo Dice:

    Me han gustado mucho los comentarios de ayer de Inma y de Ennecerus.
    Nosotros también educamos a nuestros hijos fuera de la CAV porque ya en los 70 estaba claro lo que venía y fue un gran acierto. Según mi mujer fue la mejor decisión de nuestra vida. Hay sitios que son para visitar pero no para educarse en ellos aunque sean tu terruño. La Tierra, by the way, es enorme y muy bonita.

    En relación al comentario de Inma, que también comparto, me gustaría que nos hablase ( o indicase bibliografía ) del Tamazigh, la protolengua norteafricana de la que –según algunos paleo lingüistas– provienen el Bereber, el Guanche, el Eusquera, el Minoico, etc. Creo que se ha comenzado a recuperar en el sistema educativo en Túnez, Argelia y Marruecos.

    Muchas gracias y enhorabuena

  76. Manu Oquendo
    Manu Oquendo Dice:

    Me han gustado mucho los comentarios de ayer de Inma y de Ennecerus.
    Nosotros también educamos a nuestros hijos fuera de la CAV porque ya en los 70 estaba claro lo que venía y fue un gran acierto. Según mi mujer fue la mejor decisión de nuestra vida. Hay sitios que son para visitar pero no para educarse en ellos aunque sean tu terruño. La Tierra, by the way, es enorme y muy bonita.

    En relación al comentario de Inma, que también comparto, me gustaría que nos hablase ( o indicase bibliografía ) del Tamazigh, la protolengua norteafricana de la que –según algunos paleo lingüistas– provienen el Bereber, el Guanche, el Eusquera, el Minoico, etc. Creo que se ha comenzado a recuperar en el sistema educativo en Túnez, Argelia y Marruecos.

    Muchas gracias y enhorabuena

  77. maestra
    maestra Dice:

    El texto que tanto critica al bilingüismo tiene una buena falta de ortografía,
    Firmado: una maestra funcionaria que cree en el bilingüismo.( Tendrá sus limitaciones, pero el objetivo es que aprendan, independientemente del lenguaje usado, y creed que aprenden)

  78. Nogueira
    Nogueira Dice:

    ¿Porqué no aprendemos a fomentar más la enseñanza del español en todo el mundo?. Prestigiar nuestras instituciones como el Instituto Cervantes, la RAE… nuestras editoriales y autores, programas televisivos, y de radio, canales de internet… Puestos de trabajo para nuestros profesores en otros países… acreditación del nivel de español mediante pruebas certificadas por organismos españoles. El encumbramiento del profesorado nativo (de inglés en el programa bilingüe de Madrid) ¿porqué no lo intentamos con nuestros profesores? Puestos de trabajo, prestigio e influencia.

    • Nogueira
      Nogueira Dice:

      ¿Porqué no aprendemos a fomentar más la enseñanza del español en todo el mundo?. Prestigiar nuestras instituciones como el Instituto Cervantes, la RAE… nuestras editoriales y autores, programas televisivos, y de radio, canales de internet… Puestos de trabajo para nuestros profesores en otros países… acreditación del nivel de español mediante pruebas certificadas por organismos españoles. El encumbramiento del profesorado nativo (de inglés en el programa bilingüe de Madrid) ¿porqué no lo intentamos con nuestros profesores? Puestos de trabajo, prestigio e influencia.

  79. Madre de Madrid
    Madre de Madrid Dice:

    Hola,
    Mi hijo ha asistido a un colegio bilingüe público de Madrid desde infantil. Y habla perfectamente inglés. En la actualidad ha terminado 2º de ESO y va a un instituto bilingüe, da todas las asignaturas en inglés excepto legua y literatura española y matemáticas.

    Tiene el título FIRST de Cambridge, y en sexto de primaria se examinó del PET.
    Ve películas en inglés, lee libros en inglés… Ya desde los 6, 8 años mantiene una conversación en inglés perfectamente, lógicamente con sus limitaciones de vocabulario según la edad. Pero cuando hemos coincidido con extranjeros, ha sido capaz de hablar de cualquier tema en inglés.

    Si que es cierto que depende de que los profesores estén bien formados. He notado mucha diferencia de nivel al pasar al instituto. En el colegio tenía un profesor para lengua española y matemáticas, y otro para inglés y science. Educación Física también en inglés. En cambio en el instituto hay un profesor para cada asignatura, y se nota que hay muchos profesores que no dominan tanto el idioma y mi hijo ha perdido nivel, aunque como ya tenía muy buen nivel del colegio lo refuerzo poniéndole todas las películas, series, etc en VO (por suerte hoy en día la tele ya te da esa opción) Y comprándole también todos los libros que quiere leer en su idioma original (cuando es en inglés, claro) Pero si que se ha relajado con la pronunciación porque los profesores ya no pronuncian bien en clase y se acostumbra a pronunciar de cualquier manera…

    Teníamos una vecina 2 años mayor que estudiaba en un colegio "normal" y la diferencia es abismal. Así que soy una gran defensora del bilingüismo, aunque, creo que tuvimos la suerte de que sus profesores en el colegio estaban muy bien formados. Y esto es fundamental.

    El sistema bilingüe funciona, eso si, lo que hay que conseguir es que los profesores realmente tengan un nivel excelente de inglés, si no,¿ como van a formar a niños bilingües? Sobre todo en primaria. Si llegan a 6º siendo bilingües, en mi experiencia, ya son bilingües para toda la vida, solo hay que mantener el nivel. Y mi sistema, es sencillo, me lo recomendó su profe de primaria, ver la "tele" en inglés y leer en inglés, la mayoría de los libros que les interesan son originalmente en inglés, Harry Potter, Los juegos del hambre, Eldest, Eragon… y si tiene otros gustos igual. Pero esto funciona cuando ya no les supone un esfuerzo leer en inglés, con 6 años le costaba y entonces hubiera sido contraproducente, al final le habría cogido manía al inglés o incluso a leer!! Así que solo le iba introduciendo algún cuento que otro, en cambio, partir de los 12 ha sido un paso natural.

    En cuanto a ver películas en inglés, poco a poco. Cuando era pequeño, si le ponía una película en inglés, como no entendía todo y no era capaz de seguir los subtítulos, era un sufrimiento, así que, aunque he ido intentándolo siempre, ha sido más bien a partir de los 10, 11, cuando se lo he impuesto más. A partir de los 12 se lo pongo todo subtitulado, y ahora que tiene 14 ya no necesita subtítulos, y prefiere ver las series y las películas en VO porque se ha dado cuenta de que cambia mucho con el doblaje, y le gustan las expresiones originales. Ya se descarga el mismo las series y las películas que quiere ver y lo busca en inglés. Si estamos viendo la "tele" y es una serie de las que le gusta (big-bang theory, modern family… ) me cambia el idioma.

    Así que al menos en el entorno que yo conozco, el sistema bilingüe funciona.

  80. Madre de Madrid
    Madre de Madrid Dice:

    Susana,
    Desde luego tu experiencia con el bilingüismo es terrible, tal y como lo cuentas han hecho una chapuza inmensa.
    Realmente creo que a parte de que los profesores tienen que expresarse perfectamente y ser capaces de explicar la materia en inglés, también es muy importante que los niños hayan empezado desde infantil, donde básicamente juegan y aprenden normas, así cuando llegan a primaria, sí tienen la gramática necesaria para expresarse en inglés.

    Desde luego en mi caso, yo a mi hijo le tomaba la lección en inglés y me tuve que "poner las pilas" porque cuando empezó a necesitar que le ayudase a repasar, temas como los que comentas, el sistema respiratorio, la fotosíntesis, por supuesto, de vocabulario yo andaba pez, pero lo peor era la gramática, que era incapaz de seguir a mi hijo en una conversación (ya con 6 años) Y cuando le tomaba la lección, yo seguía el libro, pero como él lo explicaba con sus palabras, cambiaba el orden… yo me perdía…

    Por esto creo que debe ser fundamental que empiecen con 3 años. No me imagino como habrán hecho algunos niños que se incorporaron ya con la primaria empezada.

  81. Deus ex Machina
    Deus ex Machina Dice:

    Qué gusto da leer a personas defendiendo la inmersión lingüística en una lengua extranjera en detrimento del castellano, pero se ponen como basiliscos si la lengua es nacional

    • ENNECERUS
      ENNECERUS Dice:

      Realmente difícil de entender para alguien con prejuicios:
      1º.- La enseñanza bilingüe en inglés NO SE IMPONE, se ofrece a quien la quiera ("Gratis" o al menos sin pagar más por ella) y no obliga a cantar el Good Save The Queen o el God Bless America.
      2º.- La inmersión lingüística en lengua autóctona, propia de quien la exige, SE IMPONE, con la excusa de una integración social adecuada ¡EN TU PROPIO PAÍS!. Por supuesto es un instrumento de "construcción nacional" y de manipulación política en favor de la satrapía oligárcico autonómica, robona e ineficaz.
      3º.- Incluso tú serías capaz, con un mínimo esfuerzo, de distinguir la utilidad de aprender con cierta corrección, un idioma que constituye la lingua franca de un mundo cada vez más globalizado, que otro con nivel casi de filólogo que lo hablan cuatro gatos que, además, hablan otro idioma común, universal y que les hace falta para hablar con los del pueblo de al lado que tienen otro idioma "propio".
      Ofértese la educación en lengua propia a quien la quiera y déjese en paz a los demás y verá que pronto desaparecen las quejas.
      Excepto las de las gentes ansiosas por dominar gentes y mentes.

  82. HelenGranger
    HelenGranger Dice:

    Primeramente quiero decir que no todos los colegios/institutos bilingües son así. Estudiante de 4o de ESO bilingüe, estoy totalmente de acuerdo con el post, pero también quiero defender que no todos los colegios que han aplicado este sistema, lo han hecho así. Al igual que tus hijas, yo entré en 1o de Primaria sin saber nada de inglés, pero la diferencia fue que a mí sí que se me enseñó bien desde el principio. En ese curso tuvimos la suerte de tener unos profesores que nos dieron una base de inglés muy buena, y a raíz de eso nos hemos ido defendiendo en el idioma en los años siguientes. Con esto no quiero decir que mi antiguo colegio fuera maravilloso ni mucho menos, sino que depende mucho del tipo de profesorado. Yo nunca sentí que estudiara asignaturas en inglés sin entenderlas sino todo lo contrario. Nos enseñaron inglés desde el principio de una manera muy natural y es una cosa que nos ha servido hasta ahora y sé que nos seguirá sirviendo, en cambio sí que he visto a compañeros de otros cursos con el mismo sistema, exactamente como tú has definido, y que llegados a ciertos cursos en los que deberían "saber" inglés y no lo saben.
    En cuanto a las pruebas de nivel, sí, la Comunidad de Madrid nos obliga a presentarnos cada 2 años a unos EXÁMENES OFICIALES y no a unas simples pruebas, y al ser colegios bilingües públicos, las pruebas están pagadas. Yo empecé con el A1 en 1o de Primaria por el Trinity, y a partir de ahí los años siguientes han sido los exámenes por la Universidad de Cambridge, y cada dos años a un nivel distinto. Actualmente, en 4o de ESO y después de haber cursado Primaria y ESO en Sección Bilingüe, tengo el FIRST (B2), el cual aprobé en 2o de ESO, y este año me presento al ADVANCED (C1), y sin haber ido a una academia de inglés en mi vida.
    Pero con lo que sí que no estoy de acuerdo con este sistema, es que cada vez más colegios públicos se están haciendo bilingües, y eso conlleva que si tú no quieres estudiar en inglés ya no habrá colegio público que solo dé la educación en castellano, y además, que no hay profesores suficientes habilitados, si ya nos están empezando a escasear ahora en un instituto, que aún hay pocos bilingües, y algunos vienen habilitados de cualquier manera (hay veces que en una clase estás más pendiente de lo mal que habla el profesor que de la clase en sí).
    Y con esto quiero decir que si una educación bilingüe se hace bien, realmente sí que resulta lo que se busca en un principio, que los alumnos sean capaces de expresarse perfectamente en inglés sin ninguna dificultad, pero si se hace mal, como en la mayoría de los colegios, porque esto del bilingüismo ya es pura moda, pues el resultado es penoso.

  83. HelenGranger
    HelenGranger Dice:

    Primeramente quiero decir que no todos los colegios/institutos bilingües son así. Estudiante de 4o de ESO bilingüe, estoy totalmente de acuerdo con el post, pero también quiero defender que no todos los colegios que han aplicado este sistema, lo han hecho así. Al igual que tus hijas, yo entré en 1o de Primaria sin saber nada de inglés, pero la diferencia fue que a mí sí que se me enseñó bien desde el principio. En ese curso tuvimos la suerte de tener unos profesores que nos dieron una base de inglés muy buena, y a raíz de eso nos hemos ido defendiendo en el idioma en los años siguientes. Con esto no quiero decir que mi antiguo colegio fuera maravilloso ni mucho menos, sino que depende mucho del tipo de profesorado. Yo nunca sentí que estudiara asignaturas en inglés sin entenderlas sino todo lo contrario. Nos enseñaron inglés desde el principio de una manera muy natural y es una cosa que nos ha servido hasta ahora y sé que nos seguirá sirviendo, en cambio sí que he visto a compañeros de otros cursos con el mismo sistema, exactamente como tú has definido, y que llegados a ciertos cursos en los que deberían "saber" inglés y no lo saben.
    En cuanto a las pruebas de nivel, sí, la Comunidad de Madrid nos obliga a presentarnos cada 2 años a unos EXÁMENES OFICIALES y no a unas simples pruebas, y al ser colegios bilingües públicos, las pruebas están pagadas. Yo empecé con el A1 en 1o de Primaria por el Trinity, y a partir de ahí los años siguientes han sido los exámenes por la Universidad de Cambridge, y cada dos años a un nivel distinto. Actualmente, en 4o de ESO y después de haber cursado Primaria y ESO en Sección Bilingüe, tengo el FIRST (B2), el cual aprobé en 2o de ESO, y este año me presento al ADVANCED (C1), y sin haber ido a una academia de inglés en mi vida.
    Pero con lo que sí que no estoy de acuerdo con este sistema, es que cada vez más colegios públicos se están haciendo bilingües, y eso conlleva que si tú no quieres estudiar en inglés ya no habrá colegio público que solo dé la educación en castellano, y además, que no hay profesores suficientes habilitados, si ya nos están empezando a escasear ahora en un instituto, que aún hay pocos bilingües, y algunos vienen habilitados de cualquier manera (hay veces que en una clase estás más pendiente de lo mal que habla el profesor que de la clase en sí).
    Y con esto quiero decir que si una educación bilingüe se hace bien, realmente sí que resulta lo que se busca en un principio, que los alumnos sean capaces de expresarse perfectamente en inglés sin ninguna dificultad, pero si se hace mal, como en la mayoría de los colegios, porque esto del bilingüismo ya es pura moda, pues el resultado es penoso.

  84. Sara
    Sara Dice:

    Acabo de leer tú opinión acerca del bilingüismo en los colegios y estoy totalmente deacuerdo contigo, lo único que me gustaría apuntarte es que quizás tú error para mejorar la formación de tus hijos sea buscar un colegio concertado, muchos colegios públicos continúan con su formación en castellano, yo tuve que cambiar a los míos porque me perseguía igual que a tí el bilingüismo y me negué.

  85. Sara
    Sara Dice:

    Acabo de leer tú opinión acerca del bilingüismo en los colegios y estoy totalmente deacuerdo contigo, lo único que me gustaría apuntarte es que quizás tú error para mejorar la formación de tus hijos sea buscar un colegio concertado, muchos colegios públicos continúan con su formación en castellano, yo tuve que cambiar a los míos porque me perseguía igual que a tí el bilingüismo y me negué.

  86. sergio
    sergio Dice:

    El sistema bilingue de la Comunidad de Madrid, que es el que yo conozco , es simplemente espectacular.
    Basta con que se apliquen estrategias de apoyo como ver la television en ingles, coger prestamos de libros en ingles de la biblioteca pública, etc para poder apoyar el profesorado.
    Es en mi opinión tambien una oportunidad para los padres.
    Mi consejo es que lo aprovechemos: en 5 años nadie pondrá en duda los beneficios de esta estrategia.
    Desde Bilbao.

  87. Lina
    Lina Dice:

    ¿Alguien sabe dónde se puede encontrar información sobre la metodología y base teórica del bilingüismo en los colegios e institutos de Madrid?

  88. Lina
    Lina Dice:

    ¿Alguien sabe dónde se puede encontrar información sobre la metodología y base teórica del bilingüismo en los colegios e institutos de Madrid?

  89. Laura
    Laura Dice:

    No me renovaron el contrato después de 5 años como profesora en un colegio porque me negué a sacarme la especialidad de inglés, dado que no creía para nada en este sistema “cutrilingüe”. Finalmente, poco a poco, se está cumpliendo todo lo que vaticiné que iba a pasar.

    • juan
      juan Dice:

      Te negaste a seguir formándote como te demandan los niños. me parece bien lo que te pasó. Muy de español lo de no querer esforzarte y acusar al sistema de tu falta de interés

  90. Laura
    Laura Dice:

    No me renovaron el contrato después de 5 años como profesora en un colegio porque me negué a sacarme la especialidad de inglés, dado que no creía para nada en este sistema “cutrilingüe”. Finalmente, poco a poco, se está cumpliendo todo lo que vaticiné que iba a pasar.

  91. Papar
    Papar Dice:

    “…intenten buscar un instituto o colegio concertado en Madrid…”

    Casi me había convencido el artículo. Luego he leído el entrecomillado, esa búsqueda desesperada de un cole concertado sin sopesar siquiera la opción pública, y me ha entrado la arcada. Cuánto elitismo. La concertada sí que es un timo.

    • JMMR
      JMMR Dice:

      De acuerdo con este matiz. Importante, muy importante.

      El artículo es acertado pero ese final relativo a la concertada es muy desafortunado y más descabellado si cabe que los males de esta forma descerebrada y elitista de implantar el bilingüismo.

      Por una escuela pública y laica de calidad de tod@s, para tod@s y entre tod@s

  92. Papar
    Papar Dice:

    “…intenten buscar un instituto o colegio concertado en Madrid…”

    Casi me había convencido el artículo. Luego he leído el entrecomillado, esa búsqueda desesperada de un cole concertado sin sopesar siquiera la opción pública, y me ha entrado la arcada. Cuánto elitismo. La concertada sí que es un timo.

  93. José F. Pérez
    José F. Pérez Dice:

    Quienes somos bilingües o, cuanto menos utilizamos con frecuencia otra lengua aparte de la materna, supimos ver con anticipación y algo más que asombro la rápida proliferación de carteles en las fachadas con la pomposa rotulación de “Centro Bilingüe”. Eso no podía acabar bien.

    Más tarde, cuando a modo de justificación, me aseguraron que había “varios niveles” y que para obtener el menor de ellos, que le permitía exhibir en fachada el cartelón, bastaba con poner la cartelería interna en inglés, aquello me confirmó el timo.

    Hoy están a la vista los resultados de tan esperpéntico experimento: ¿cuántos alumnos terminan secundaria con el título del First Certificate de la Universidad de Cambridge? Es el nivel inferior que certifica un mínimo de fluidez en el idioma, equivalente al nivel B-2 acorde con el estándar europeo. Repito mi pregunta: ¿cuántos?

    Una vez dicho esto, la siguiente pregunta sería ¿es posible tener una enseñanza bilingüe de verdad?

    Creo que sí es posible y me remito a los centros que tienen larga trayectoria en ello: el Colegio Alemán, Brains, el Liceo Francés, el Colegio Americano y otros centros similares.

    Así pues, la diferencia entre el éxito y el fracaso reside en las formas y el método elegido: la rapidez, la improvisación. Y también, pues todo hay que decirlo, el verdadero fin que se perseguía: para unos el voto y para otros la facturación.

    Conseguir un centro escolar bilingüe no es algo que se decide hoy y se tiene al mes siguiente. Es una labor concienzuda, planificada con esmero cuidado y resultado de varios años de perseverancia.

    Hay que empezar con Educación Infantil y continuar progresivamente hasta llegar al Bachillerato, manteniendo y mejorando las etapas superadas además de motivar y apoyar permanentemente al profesorado.

    Por otra parte, hay que ser conscientes de que no es posible impartir todas las asignaturas en otra lengua que no sea la materna. Pondré un ejemplo: en Historia de España, sería lícito hablar de la Armada Invencible y del pirata Drake; sin embargo, si este capítulo se explicara en inglés, sería lícito hablar de “The Great Armada and Sir Francis Drake”.

    En resumen. Tal y como está hoy la enseñanza bilingüe, al menos es Madrid, esto es un timo pensado para ganar unas elecciones y las víctimas son los alumnos y sus padres.

    Es posible reconducir esta situación empezando de nuevo desde los niveles iniciales de la enseñanza y sin ahorrar en esfuerzos y dedicación. Contratar verdaderos profesionales de la enseñanza que dominen o tengan fluidez en el idioma y siendo conscientes de que no todos los centros podrán ser verdaderamente bilingües.

    Solo así podremos tener algo parecido a un centro bilingüe y mejorar el conocimiento de idiomas en nuestros hijos.

  94. José F. Pérez
    José F. Pérez Dice:

    Quienes somos bilingües o, cuanto menos utilizamos con frecuencia otra lengua aparte de la materna, supimos ver con anticipación y algo más que asombro la rápida proliferación de carteles en las fachadas con la pomposa rotulación de “Centro Bilingüe”. Eso no podía acabar bien.

    Más tarde, cuando a modo de justificación, me aseguraron que había “varios niveles” y que para obtener el menor de ellos, que le permitía exhibir en fachada el cartelón, bastaba con poner la cartelería interna en inglés, aquello me confirmó el timo.

    Hoy están a la vista los resultados de tan esperpéntico experimento: ¿cuántos alumnos terminan secundaria con el título del First Certificate de la Universidad de Cambridge? Es el nivel inferior que certifica un mínimo de fluidez en el idioma, equivalente al nivel B-2 acorde con el estándar europeo. Repito mi pregunta: ¿cuántos?

    Una vez dicho esto, la siguiente pregunta sería ¿es posible tener una enseñanza bilingüe de verdad?

    Creo que sí es posible y me remito a los centros que tienen larga trayectoria en ello: el Colegio Alemán, Brains, el Liceo Francés, el Colegio Americano y otros centros similares.

    Así pues, la diferencia entre el éxito y el fracaso reside en las formas y el método elegido: la rapidez, la improvisación. Y también, pues todo hay que decirlo, el verdadero fin que se perseguía: para unos el voto y para otros la facturación.

    Conseguir un centro escolar bilingüe no es algo que se decide hoy y se tiene al mes siguiente. Es una labor concienzuda, planificada con esmero cuidado y resultado de varios años de perseverancia.

    Hay que empezar con Educación Infantil y continuar progresivamente hasta llegar al Bachillerato, manteniendo y mejorando las etapas superadas además de motivar y apoyar permanentemente al profesorado.

    Por otra parte, hay que ser conscientes de que no es posible impartir todas las asignaturas en otra lengua que no sea la materna. Pondré un ejemplo: en Historia de España, sería lícito hablar de la Armada Invencible y del pirata Drake; sin embargo, si este capítulo se explicara en inglés, sería lícito hablar de “The Great Armada and Sir Francis Drake”.

    En resumen. Tal y como está hoy la enseñanza bilingüe, al menos es Madrid, esto es un timo pensado para ganar unas elecciones y las víctimas son los alumnos y sus padres.

    Es posible reconducir esta situación empezando de nuevo desde los niveles iniciales de la enseñanza y sin ahorrar en esfuerzos y dedicación. Contratar verdaderos profesionales de la enseñanza que dominen o tengan fluidez en el idioma y siendo conscientes de que no todos los centros podrán ser verdaderamente bilingües.

    Solo así podremos tener algo parecido a un centro bilingüe y mejorar el conocimiento de idiomas en nuestros hijos.

  95. Teresa
    Teresa Dice:

    Totalmente de acuerdo con el post, gracias por haberlo publicado.
    Me voy a permitir mencionar algo que me parece muy importante y que creo que esconde la verdadera perversión "este" sistema obligatorio plurilingüe y es el hecho de que el Pensamiento, la Cultura y el Conocimiento se van construyendo con/en la correcta utilización de la Lengua y sus interesantes y múltiples matices.

    En la Comunidad Valenciana nuestros alumnos serán plurilingües, ni más ni menos.
    Los recursos son similares a los de la CAM y los resultados y frustraciones también.

  96. María
    María Dice:

    Profesora de inglés en un colegio público de la Comunidad de Madrid y contraria al bilingüismo. Bastante de acuerdo contigo en lo referente al bilingüismo, pero en desacuerdo con lo de las Ampa con H y lo del colegio concertado. Prueba con un colegio público no bilingüe, no es lo mismo la enseñanza pública que la enseñanza concertada, ni de lejos

  97. Manolo R
    Manolo R Dice:

    Totalmente de acuerdo con tus críticas al sistema de educación bilingüe implantado en Madrid (desconozco el de otras comunidades).
    Mi hija va a un colegio bilingüe y, es cierto, sufrimos todas las insensateces que mencionas.
    Pero, afortunadamente, las carencias del sistema las suplen con creces los excelentes profesionales con los que cuenta el colegio, que, evidentemente, es un colegio público.
    Por lo que cuentas, tu mayor problema sea, probablemente, haber optado por la enseñanza concertada.

  98. David
    David Dice:

    Muy triste que empieces diciendo que el ampa tienes tentaciones de ponerla con h, no he leido mas del articulo, una autentica verguenza que llames asi a los padres que trabajan desinteresadamente por hacer el colegio de tus hijos mas humano mientras a ti te da por escribir. Una pena

  99. Gerard
    Gerard Dice:

    Después de 40 años de enseñanza del inglés en España (en cualquier modalidad) los resultados siguen siendo los mismos : la inmensa mayoría de los alumnos que terminan el bachillerato no tienen ni siguiera el nivel "First Certificate of English". Profesorado muy mal preparado a nivel lingüístico y pedagógico, se esconden detrás de la gramática, no logran incentivar en absoluto. Los alumnos pagan la cuenta, no pueden competir en este mundo global donde se exige un inglés fluído.

  100. Irene MoRe
    Irene MoRe Dice:

    Suscribo completamente todo lo escrito cambiano simplemente la Comunidad de Madrid por la de Extremadura, añadiendo un dato aún peor, lo mismo ocurre con la centros públicos, siendo casi imposible encontrar uno que no sea bilingüe o que no tenga una sección de doble idioma.

  101. mario
    mario Dice:

    El bilingüismo lo primero que hace es separar. Los alumnos con problemas y dificultades de expresión en castellano pues nos podemos imaginar lo que ocurre en inglés. Las familias sin formación o sin medios para pagar una formación quedan lastradas. Se crean así niveles en los propios centros y se condena a alumnos a clases normalmente más numerosas y con peores condiciones para el progreso.

    Por otro lado, pensar que el nivel de complejidad que habrá en una clase de 4º de ESO en castellano será igual al de inglés en asignaturas como historia o ética me parece ridículo, salvo que el centro cree una clase reducida para la élite del instituto. Asignaturas como sociales seguramente son esquilmadas y anuladas en lo que realmente son. Y no estoy hablando de fechas y nombres, pues a eso es a lo que tiende mucho más con el inglés, sino precisamente en potenciar la comunicación y el análisis crítico (resulta patético leer algunos comentarios que asocian el progreso pedagógico con el hecho de que haya bilingüismo). Y como no se evalúa en las pruebas pues no nos vamos a enterar.

    Fue propaganda en su momento que ha habido que ir sacando adelante como sea (segregando grupos, bajando niveles, presentando a no todos los alumnos a las pruebas,…). Con lo fácil que hubiera sido aumentar las horas de inglés con nativos, facilitar la cooperación con otros departamentos, …

    Y los padres pues encantados con que les vendan el animalito. Resulta más productivo de cara al futuro y es finalmente casi lo único que les interesa. Las familias con posibles se encargarán de apuntarlos a academias para reforzarlo pues obviamente no todos los chavales tienen un nivel alto y son tan autónomos. Todo sea para encontrar un buen trabajo.

  102. Paloma
    Paloma Dice:

    Yo soy profe de lengua y literatura en un instituto público de Madrid y estoy completamente de acuerdo con este artículo. Muy buen análisis que destapa la estafa del bilingüismo que Esperanza Aguirre se encargó de meternos forzadamente.

    • juan
      juan Dice:

      ¿estafa? o sea usted cree que no es necesario en el mundo, para que puedan trabajar y progresar hablar inglés (y otros idiomas). Me parece que sus perjuicios políticos se le ven rápidamente. El problema es que la implantación es difícil y exigiría tomar medidas muy impopulares en el lobby de los sindicatos del profesorado. La realidad es que es difícil ser bilingue con los niños si la gran mayoría de los profesores no hablan ni a nivel mínimo el idioma. Y el problema viene de su estatus de funcionario, no se les puede despedir ni obligar. La posible solución pasaría por dos opciones: un programa brutal de inmersión en inglés del profesorado con estancias en países angloparlantes y compromiso de estudio y dedicación (después de su trabajo normal) por los profesores tantas horas como trabajan, que no sería aceptado. O un programa masivo con un acuerdo factible con varios estados de USA de intercambio de profesores durante 2-3 años YENDOSE a vivir allí en ese periodo (que sólo aceptaría muy pocos profesores españoles). En muchos estados de USA están implantando programas bilingues totales (en este caso en español) y estarían encantados en recibir profesores españoles bien formados, y los profesores americanos estarían encantados de venir a España a aprender español (no sé si saben que tenemos una ventaja en esto, los profesores y colegios americanos consideran venir a España, Europa, a aprender español mucho mejor que ir a un país de América). Por cierto, esta propuesta sería aceptada masivamente por los profesores americanos (no son funcionarios, y les pueden despedir). Y además supondría un gasto asumible pues cada país pagaría los sueldos de sus profesores, aunque sería un compromiso de los profesores muy grande

  103. C
    C Dice:

    Por fin me veo respaldada por otras personas que piensan como yo. Soy intérprete de conferencias, y no me creo que los pobres profesores sean capaces de enseñar ciencias en inglés de la noche a la mañana porque de repente somos todos bilingües. Es una locura. Las personas que han diseñado esto no deben de saber idiomas, porque entonces sabrían que la cosa no funciona así. Hala, mañana todos pianistas (el dominio de un idioma al nivel de llegar a impartir una clase en el mismo podría equipararse al dominio de un instrumento, sin ir más lejos).

  104. M.Olga
    M.Olga Dice:

    Después de leer la mayoría de las opiniones quiero aportar que nada es blanco o negro. El bilinguismo surgió desbancado a otros programas ya existentes como los del British Council que funcionaban bien.
    Soy profesora de un colegio bilingue y el problema reside no en el bilinguismo en sí mismo, que es, no sólo positivo sino esencial para equipararnos de una vez a Europa, sino en la forma poco pedagógica en la que se nos ha impuesto y en los escasos recursos tanto de formación como metodología.
    Una estrategia basada en un aprendizaje de la lengua inglesa,con mucha conversación y aplicación directa en el aula,
    con una metodología activa,participativa y motivadora y sobre todo con un ratio de alumnado que permita al docente un seguimiento y atención individualizada… y una implicacion real de todos los miembros de la cdad educativa conseguiría en mi opinión que el inglés en nuestro país fuera realmente una segunda lengua como ocurre en otros países.

  105. M.Olga
    M.Olga Dice:

    Después de leer la mayoría de las opiniones quiero aportar que nada es blanco o negro. El bilinguismo surgió desbancado a otros programas ya existentes como los del British Council que funcionaban bien.
    Soy profesora de un colegio bilingue y el problema reside no en el bilinguismo en sí mismo, que es, no sólo positivo sino esencial para equipararnos de una vez a Europa, sino en la forma poco pedagógica en la que se nos ha impuesto y en los escasos recursos tanto de formación como metodología.
    Una estrategia basada en un aprendizaje de la lengua inglesa,con mucha conversación y aplicación directa en el aula,
    con una metodología activa,participativa y motivadora y sobre todo con un ratio de alumnado que permita al docente un seguimiento y atención individualizada… y una implicacion real de todos los miembros de la cdad educativa conseguiría en mi opinión que el inglés en nuestro país fuera realmente una segunda lengua como ocurre en otros países.

  106. Manu Oquendo
    Manu Oquendo Dice:

    De enseñar lenguas no puedo hablar, pero sí de aprenderlas porque he tenido que esforzarme mucho en ello. No se aprende sin esfuerzo. No me cabe la menor duda de que lo que expone la autora está ocurriendo y debe ser mejorado. La riqueza de detalles es impresionante.
    Pero no he querido comentar hasta hoy porque no veo diferencia significativa entre Madrid, Barcelona, Guipúzcoa o Sevilla.
    Bastante peor que el Inglés están las Matemáticas y el Español por toda la geografía y casi nada se oye. Ayer un yerno me explicaba el problema que hay en su empresa para encontrar candidatos universitarios que sepan……………leer. Esta es su primera barrera de selección en una de las mayores empresas de España.

    Tengo nietos en varios sistemas educativos de España. También en el extranjero. Para trabajar he tenido que aprender cinco idiomas lo suficiente para dar charlas y conferencias en ellos. No cito lenguas locales españolas porque solo las chapurreo.

    Por otra parte tuve la enorme suerte de tener que estudiar Latín, asignatura de las "hueso", con cierta intensidad en el bachiller a pesar de ser de "Ciencias"
    Lo que aprendí me ha servido muchísimo con Inglés, Francés, Italiano y Portugués. Sigo estudiando otras lenguas y me sigue ayudando.

    En esto soy muy crítico porque veo que el sistema se pega tiros en los pies cada vez que hace cosas como eliminar o reducir el Latín en la enseñanza generalizada.

    ¿De dónde vienen nuestras lenguas? Por Dios, si más del 60% del euskera es latín puro. Más del 50% del Inglés también es latín y no digamos el resto. ¿Qué hemos hecho? ¿Qué estamos haciendo? ¿Fragmentar y degradar a propósito?

    Si, como dice mi hija mayor, "esto es como el número Pi — 3,14159265358979323846………..—- El Latín es el tres, el resto somos decimales y………………….. nos obligan a aprender………………….los decimales sin conocer el Tres".

    Por otra parte tratar de dar una asignatura importante en un Idioma diferente del que se habla en casa tiene resultados negativos en el dominio de la materia concreta. Aquí y en China.

    Y esto va para el Inglés, el Euskera, el Catalán o el Gallego actuales.

    Nos estamos causado un daño muy grave.

    Los Propios servicios de la Generalitat de Catalunya han informado de que los niños hispano parlantes en casa (la gran mayoría) tienen………. “el doble de fracaso escolar que los de familias que conocen bien el catalán”.

    El informe de la Generalitat se titula: ”Informe sobre el risc de fracàs escolar a Catalunya” y lo publica el Consell de Treball, Econòmic i Social de Catalunya. Es del 2011.

    En la Olimpiada matemática mundial España anda por el puesto 60 (ojo, Finlandia está peor) y el primer europeo es Holanda, creo que el 22. Irán es el 8º.

    Me parece un daño grave y nada subjetivo que la Competencia Educativa esté transferida a las Autoctonías. ——————

    Esencialmente esto (que no se refleja en el Reparto Competencial de la Constitución) ha permitido al Nacionalismo imponer coactivamente sus lenguas ad-hoc, ir excluyendo el idioma común y……………..permitir que sus ideólogos trabajen para "el Partido" pagados por el Sistema de Adoctrinamiento.
    De esto no hablan los partidos porque perturba su Desmesurado Gremio y nosotros, Divididos, Somos más Manejables.

    ¿Madrid? Quizás sea de los sitios de España que, teniendo problemas, menos problema tienen. Pero no se puede negar que es bastante mejorable. Con todo, dense una vuelta por Azkoitia, Castelló D'Empuries, o Deltebre y verán lo que es bueno.

    Saludos y gracias por el artículo.

  107. Manu Oquendo
    Manu Oquendo Dice:

    De enseñar lenguas no puedo hablar, pero sí de aprenderlas porque he tenido que esforzarme mucho en ello. No se aprende sin esfuerzo. No me cabe la menor duda de que lo que expone la autora está ocurriendo y debe ser mejorado. La riqueza de detalles es impresionante.
    Pero no he querido comentar hasta hoy porque no veo diferencia significativa entre Madrid, Barcelona, Guipúzcoa o Sevilla.
    Bastante peor que el Inglés están las Matemáticas y el Español por toda la geografía y casi nada se oye. Ayer un yerno me explicaba el problema que hay en su empresa para encontrar candidatos universitarios que sepan……………leer. Esta es su primera barrera de selección en una de las mayores empresas de España.

    Tengo nietos en varios sistemas educativos de España. También en el extranjero. Para trabajar he tenido que aprender cinco idiomas lo suficiente para dar charlas y conferencias en ellos. No cito lenguas locales españolas porque solo las chapurreo.

    Por otra parte tuve la enorme suerte de tener que estudiar Latín, asignatura de las "hueso", con cierta intensidad en el bachiller a pesar de ser de "Ciencias"
    Lo que aprendí me ha servido muchísimo con Inglés, Francés, Italiano y Portugués. Sigo estudiando otras lenguas y me sigue ayudando.

    En esto soy muy crítico porque veo que el sistema se pega tiros en los pies cada vez que hace cosas como eliminar o reducir el Latín en la enseñanza generalizada.

    ¿De dónde vienen nuestras lenguas? Por Dios, si más del 60% del euskera es latín puro. Más del 50% del Inglés también es latín y no digamos el resto. ¿Qué hemos hecho? ¿Qué estamos haciendo? ¿Fragmentar y degradar a propósito?

    Si, como dice mi hija mayor, "esto es como el número Pi — 3,14159265358979323846………..—- El Latín es el tres, el resto somos decimales y………………….. nos obligan a aprender………………….los decimales sin conocer el Tres".

    Por otra parte tratar de dar una asignatura importante en un Idioma diferente del que se habla en casa tiene resultados negativos en el dominio de la materia concreta. Aquí y en China.

    Y esto va para el Inglés, el Euskera, el Catalán o el Gallego actuales.

    Nos estamos causado un daño muy grave.

    Los Propios servicios de la Generalitat de Catalunya han informado de que los niños hispano parlantes en casa (la gran mayoría) tienen………. “el doble de fracaso escolar que los de familias que conocen bien el catalán”.

    El informe de la Generalitat se titula: ”Informe sobre el risc de fracàs escolar a Catalunya” y lo publica el Consell de Treball, Econòmic i Social de Catalunya. Es del 2011.

    En la Olimpiada matemática mundial España anda por el puesto 60 (ojo, Finlandia está peor) y el primer europeo es Holanda, creo que el 22. Irán es el 8º.

    Me parece un daño grave y nada subjetivo que la Competencia Educativa esté transferida a las Autoctonías. ——————

    Esencialmente esto (que no se refleja en el Reparto Competencial de la Constitución) ha permitido al Nacionalismo imponer coactivamente sus lenguas ad-hoc, ir excluyendo el idioma común y……………..permitir que sus ideólogos trabajen para "el Partido" pagados por el Sistema de Adoctrinamiento.
    De esto no hablan los partidos porque perturba su Desmesurado Gremio y nosotros, Divididos, Somos más Manejables.

    ¿Madrid? Quizás sea de los sitios de España que, teniendo problemas, menos problema tienen. Pero no se puede negar que es bastante mejorable. Con todo, dense una vuelta por Azkoitia, Castelló D'Empuries, o Deltebre y verán lo que es bueno.

    Saludos y gracias por el artículo.

  108. Javier
    Javier Dice:

    Como profesor de formacion profesional de informatica en la comunidad de madrid, no puedo estar mas de acuerdo con lo expuesto por la autora del post, Susana. Apoyo cada punto expuesto por ella.

    Tengo 35 años y sin que en mi generacion existieran colegios bilingues aquellas personas que han querido serlo no han tenido mayores problemas. Lo que no se puede hacer es forzar a todo el mundo a serlo. Y creo que la enseñanza de asignaturas como Historia o Biologia, deberia ser un derecho constitucional poder recibirlas en tu propio idioma en los centros publicos de nuestro pais.

    Tiranos NO.

  109. sanchez
    sanchez Dice:

    los colegios bilingúes son el gran timo, conozco sólo el Ntra sra de la fuencisla en madrid y los niños no saben nada de matemáticas y de cultura general, y lo peor es un director autoritario y mala persona que está haciendo mucho daño en la personalidad de esos niños

  110. Rosana
    Rosana Dice:

    Para Mar says, y cualquiera que opine como usted. Es lo primero que he leído y a ello me remito.
    Soy profesora de secundaria y bachillerato aprobada la oposición en 1990, tres años de interina y otros tres en centro privados concertados, alguno de ellos muy elitista.
    Intento desde hace años concursar para traslado de centro. De 340 profesores que lo hemos hecho este año, mi puntuación es la 8ª más alta, y con 28 plazas vacantes que salen de mi especialidad, Dibujo, Plástica o agora Artes Visuales, resulta que 21 de los centros son para habilitados en Inglés, francés, Alemán.
    Además de mis 30 años de experiencia, tengo 3 titulaciones, varios premios nacionales e internacionales relacionados con la pedagogía, con el arte, por coordinar trabajos de alumnos, con ponencias aquí y allá ( Austria, Italia, además de España), algún artículo publicado en Cuadernos de Pedagogía, varios de mis trabajos que han ido a varios lugares del planeta de la mano del Instituto Cervantes….y no tengo plaza con mis 180 puntos porque uno con 27 al estar habilitado se pone por encima de mí. Es justo? Que valoren ser habilitado con varios puntos, me parece bien, pero esto no.
    Una amiga me pidió que le ayudara a su hijo en el dibujo técnico de 4º ESO porque le había quedado para los exámenes de junio. Cuando le hablaba de tangentes, de triángulo, órtico, de bisectrices, de Incentros y baricentros no sabía lo que era en castellano. Eso es bilinguismo? Es un monolinguismo impuesto. Y una manera estupenda de separar alumnos conflictivos ( tengo alumnos de la Cañada Real y el Gallinero), y dejarlos en un gueto.
    Tengo claro que el bilinguismo no funciona a nivel educativo. Algo que se sacaron los del PP para seguir ametrallando la escuela pública en general y a los que llevamos tantos años en ella en particular. Me ofende tremendamente aquel que la defiende sin conocimiento, por justificar algo injustificable.

    • juan
      juan Dice:

      Buenísimo curriculum pero como en todas las profesiones hay que actualizarse y seguir estudiando. Los niños merecen poder hablar otro idioma y la barrera son los profesores. Nos encontramos con una mayoría que no saben idiomas a un nivel mínimo y esa es la remora. Había una solución: hacer un programa de intercambio masivo de profesores entre España y unos cuantos estados de USA (sí, allí están implantando en varios estados los colegios públicos bilingues, añadiendo español) donde los profesores de allí vinieran a enseñar y aprender español y los de aquí se fueran a vivir 2-3 años y aprender inglés de verdad. Lo que ocurre es que los acomodados profesores españoles se pondrían en guerra (los americanos estarían encantandos de formarse y vendrían), y ese es el problema. Para dar enseñanza bilingue habría que despedir al 95% de los profesores españoles, y mientras cambia el profesarado (muchos años) la enseñanza será deficiente, porque no se puede hace lo que debe. Por cierto, en USA, van a adquirir mucho mejor español porque tienen tanto familias de habla hispana e inglesa bilingues de verdad, como una cantera de profesores propios y extranjeros para hablar español perfecto e inglés perfecto (empezando por los profesores de Puerto Rico, bilingues totales). Una oportunidad que estamos perdiendo con quejas que se arreglarían poniendo más trabajo por profesores y FAMILIAS

    • juan
      juan Dice:

      La pregunta, si me permite, es por qué no aprende inglés, alemán u otro idioma y se habilita. Hay que formarse de manera continua, la enseñanza lo necesita

  111. Rosana
    Rosana Dice:

    Para Mar says, y cualquiera que opine como usted. Es lo primero que he leído y a ello me remito.
    Soy profesora de secundaria y bachillerato aprobada la oposición en 1990, tres años de interina y otros tres en centro privados concertados, alguno de ellos muy elitista.
    Intento desde hace años concursar para traslado de centro. De 340 profesores que lo hemos hecho este año, mi puntuación es la 8ª más alta, y con 28 plazas vacantes que salen de mi especialidad, Dibujo, Plástica o agora Artes Visuales, resulta que 21 de los centros son para habilitados en Inglés, francés, Alemán.
    Además de mis 30 años de experiencia, tengo 3 titulaciones, varios premios nacionales e internacionales relacionados con la pedagogía, con el arte, por coordinar trabajos de alumnos, con ponencias aquí y allá ( Austria, Italia, además de España), algún artículo publicado en Cuadernos de Pedagogía, varios de mis trabajos que han ido a varios lugares del planeta de la mano del Instituto Cervantes….y no tengo plaza con mis 180 puntos porque uno con 27 al estar habilitado se pone por encima de mí. Es justo? Que valoren ser habilitado con varios puntos, me parece bien, pero esto no.
    Una amiga me pidió que le ayudara a su hijo en el dibujo técnico de 4º ESO porque le había quedado para los exámenes de junio. Cuando le hablaba de tangentes, de triángulo, órtico, de bisectrices, de Incentros y baricentros no sabía lo que era en castellano. Eso es bilinguismo? Es un monolinguismo impuesto. Y una manera estupenda de separar alumnos conflictivos ( tengo alumnos de la Cañada Real y el Gallinero), y dejarlos en un gueto.
    Tengo claro que el bilinguismo no funciona a nivel educativo. Algo que se sacaron los del PP para seguir ametrallando la escuela pública en general y a los que llevamos tantos años en ella en particular. Me ofende tremendamente aquel que la defiende sin conocimiento, por justificar algo injustificable.

  112. profe
    profe Dice:

    Hola a todos, soy maestro en un colegio bilingüe de Madrid. Doy sociales, naturales, y plástica en inglés y, por supuesto, inglés.

    Lo primero de todo, es cierto mucho de lo que aquí se dice. Creo que como pasa con casi todo en España, el motor del programa bilingüe ha sido la publicidad y el interés personal de profesores, centros, examinadores de Trinity y Cambridge, academias de inglés, profes particulares, etc. como pasa con casi todo, se ha primado ´más la publicidad y la puesta de galones que la búsqueda de la metodología adecuada para lograr una competencia real en inglés y la adquisición de los contenidos pertinentes.

    ¿Quiere decir esto que el programa bilingüe esté mal? No.

    Está mal enfocado. Por lo que aquí se puede leer, el mayor problema está en Sciences.

    Lo primero, en Sciences se debería primar siempre la adquisición de los contenidos en CASTELLANO y usar el inglés para dirigir la clase (take your notebooks, raise your hand, etc.) una vez estamos seguros que esos conceptos se saben en castellano y han entendido las explicaciones de diferentes procesos como puede ser la fotosíntesis, sólo entonces, se procedería a explicarlo en inglés y dar los conceptos en inglés. NO PODEMOS PERMITIR que los niños sepan que es "Brain stem" y no "bulbo raquídeo". A la hora de hacer el examen, en mi opinión, se deben incluir preguntas en castellano y en inglés (BILINGÜE), dejando las preguntas de desarrollo en castellano.

    A la hora de hacer experimentos, inglés. A la hora de hacer exposiciones, inglés. A la hora de dar instrucciones básicas en clase, inglés. A la hora de explicar conceptos y procesos importantes, CASTELLANO y después, si ya lo han entendido, inglés.

    Yo en mis clases lo intento hacer así, con la excepción de los exámenes, y os puedo asegurar que saben lo que es el bulbo raquídeo y el pistilo.

    El problema es cuando por ley, o funcionamiento del centro, te "obligan" a hacer todo en Inglés y no les puedes dar nada escrito en castellano. No puedes darles contenido ni poner nada en el examen en castellano. Y AQUÍ ES DONDE ESTÁ EL PROBLEMA.

    En cuanto a los alumnos con más dificultades. Se deberían incluir apoyos en estas áreas y no sólo en Lengua y Matemáticas.AQUÍ EL OTRO PROBLEMA.

    En mi opinión, el programa Bilingüe es un éxito, pero para inglés. Los niños hablan inglés y pronuncian mejor que nunca, y esto es verdad. Pero no hay que se palurdos y perder la cabeza con el bilingüísmo, pensar que porque el libro de sciences esté en inglés ya somos todos muy guays y muy bilingües. Y lo peor de todo, olvidar la importancia de aprender en tu idioma cosas útiles que vas a necesitar.

    Lo que no se puede hacer es poner el bilingüismo para ponerte el cartel y con eso pensar que está todo hecho. NO se pueden dejar las cosas a medias. No es timo, es una chapuza.

    ¿Bilingüismo? Si, pero bien hecho.

  113. jd immigration
    jd immigration Dice:

    Tanta LODE, LOGSE, LOCE, LOE … Nos ha vuelto locos, y lo peor, está volviendo locos a nuestros hijos. En vez de inventar deberíamos de fijarnos en los países donde sí funciona la enseñanza y en donde tienen los mejores resultados académicos. Finlandia en primer lugar, pero todos los países nórdicos que saben cómo sacar partido a sus alumnos, integrándolos en la enseñanza, no instruyendo como aquí se hace.

  114. jd immigration
    jd immigration Dice:

    Tanta LODE, LOGSE, LOCE, LOE … Nos ha vuelto locos, y lo peor, está volviendo locos a nuestros hijos. En vez de inventar deberíamos de fijarnos en los países donde sí funciona la enseñanza y en donde tienen los mejores resultados académicos. Finlandia en primer lugar, pero todos los países nórdicos que saben cómo sacar partido a sus alumnos, integrándolos en la enseñanza, no instruyendo como aquí se hace.

  115. Enrique
    Enrique Dice:

    Soy madre de un niño de 8 años de 2º de primaria en colegio bilingüe de Madrid , al cual lleva asistiendo desde los 3 años, o sea, lleva 5 cursos desde infantil aprendiéndo en inglés y aprobando con buena nota. Pues bien, ayer que trajo un notable en todas las asignaturas impartidas en inglés se me ocurrió preguntarle varios ejercicios que tenía bien hechos y corregidos con buena nota y no me supo contestar ni uno…se echó a llorar mostrando su malestar porque dice que no se entera absolutamente de nada y sin embargo los ejercicios se supone que los ha hecho en clase y le han salido bien e igualmente trae siempre buenas notas. Hablaré de nuevo con su profesor a ver qué ocurre pero mientras tanto, estas vacaciones quisiera enseñarle yo algo de inglés pero no vocabulario en sí, sino como yo lo aprendí, a la antigua usanza, o sea primero los pronombres personales y luego el verbo to be y demás verbos importantes para que él pueda ir construyendo frases y creo que entendiéndolo mejor. Mi pregunta es si es recomendable enseñar inglés así a un niño de 8 años que alguna palabra le suena pero realmente no tiene ni idea del idioma, comenzando por la gramática, pues así es como yo lo aprendí y no entiendo por qué ahora los profesores dicen que así no…Por favor, qué hago? No quiero que siga trayendo buenas notas y no sepa inglés, quiero enseñarle pero pretendo hacerlo desde la gramática. ¿ Sería correcto o meteré la pata? Muchas gracias de un papá desesperado.

    • Jon Riddle
      Jon Riddle Dice:

      El método de enseñar inglés a partir de su gramática, como se hacía con el latín u otras lenguas muertas, da muy malos resultados comparado con un método comunicativo, y mucho más así para un crío pequeño como de ocho años. Es posible que la frustración y lágrimas producido durante tu conversación se debe a un intento de abarcar el tema de manera demasiado analítica y basada en la traducción, en vez de la forma intuitiva con que los niños (y quizás los adultos también) mejor adquieren un idioma. Admito que hablo aquí sin datos. Es posible también que la profesora miente y que todo sea un fraude, aunque en principio lo dudo. He escrito un artículo sobre el tema (en inglés) y te doy el enlace por si te sirva de algo: http://www.languageetc.com/2016/01/31/forked-speech/
      Por cierto, soy profesor nativo de inglés con mas de 25 años de experiencia. He enseñado inglés a unos 3000 alumnos en Madrid y sé un poco de lo que hablo. En general, te diría que tengas un poco de paciencia. El cerebro humano está preparadisimo para adquirir idiomas y los niños son unas esponjas. También cierto es que las academias de inglés muchas veces ofrecen condiciones más propicios para aprender (sobre todo grupos menos numerosos), si hay tiempo y te lo puedes permitir. ¡Suerte y un saludo!

  116. Enrique
    Enrique Dice:

    Soy madre de un niño de 8 años de 2º de primaria en colegio bilingüe de Madrid , al cual lleva asistiendo desde los 3 años, o sea, lleva 5 cursos desde infantil aprendiéndo en inglés y aprobando con buena nota. Pues bien, ayer que trajo un notable en todas las asignaturas impartidas en inglés se me ocurrió preguntarle varios ejercicios que tenía bien hechos y corregidos con buena nota y no me supo contestar ni uno…se echó a llorar mostrando su malestar porque dice que no se entera absolutamente de nada y sin embargo los ejercicios se supone que los ha hecho en clase y le han salido bien e igualmente trae siempre buenas notas. Hablaré de nuevo con su profesor a ver qué ocurre pero mientras tanto, estas vacaciones quisiera enseñarle yo algo de inglés pero no vocabulario en sí, sino como yo lo aprendí, a la antigua usanza, o sea primero los pronombres personales y luego el verbo to be y demás verbos importantes para que él pueda ir construyendo frases y creo que entendiéndolo mejor. Mi pregunta es si es recomendable enseñar inglés así a un niño de 8 años que alguna palabra le suena pero realmente no tiene ni idea del idioma, comenzando por la gramática, pues así es como yo lo aprendí y no entiendo por qué ahora los profesores dicen que así no…Por favor, qué hago? No quiero que siga trayendo buenas notas y no sepa inglés, quiero enseñarle pero pretendo hacerlo desde la gramática. ¿ Sería correcto o meteré la pata? Muchas gracias de un papá desesperado.

  117. Ruth
    Ruth Dice:

    Nuestra hija empezó el colegio en uno bilingüe. No lo elegimos por eso en concreto sino porque en la ciudad en la que vivo tiene (o tenía) fama de ser el mejor. Menudo engaño.
    En segundo empezamos a tener claro que distaba mucho de ser una buena educación pero mi hija iba aprobando, estaba contenta con sus amigos…y era lo cómodo. Cuando empezó tercero de primaria el nivel subió muchísimo. Hicieron un examen en el que les preguntaban las fases de la luna y tenían que escribirlas, los nombres son bien distintos con lo cuál es fácil saber si el niño se las sabe o no aún así por una simple letra a mi hija le dieron todas por malas por ejemplo puso neu moon en vez de new moon. Es un fracaso total, aun no sabe en castellano cuando las palabras son con B o con V y en cambio se les exige la perfección en una lengua que no es la suya. Luego, por lo menos en el colegio al que iba mi hija, en Castilla La Mancha, no aprenden a conversar sino los contenidos en inglés con lo cuál saben algunas palabras pero no saben formular una frase ni siquiera los pronombres.
    Los profesores te dicen con toda su cara que si quieres que aprueben que les apuntes a una academia de inglés. Es absurdo que les apuntemos a un colegio bilingüe para que aprendan inglés si para que lo hagan no vale el colegio sino una academia.
    Nosotros además estábamos bastante descontentos con el profesor que nos mintió en varias cosas con lo cuál solicitamos cambio a finales de octubre y el día 2 de noviembre empezó en un colegio en el que aprenden en castellano.
    Es la mejor decisión que podíamos a ver tomado. Hemos ganado en calidad de vida totalmente. Ahora aprende muchas más cosas, con menos esfuerzo y mejores resultados.
    Además estoy convencida que de cara al futuro esto no les sirve. No sirve de nada saber los ríos en inglés pero si es una pena que no te sepas los huesos en tu idioma. Luego tampoco todos vamos a necesitar saber inglés porque no todas las profesiones lo requieren y en las que sea así ya se aprenden las palabras técnicas y demás en la carrera.
    Solo van a ser niños una vez y eso es ahora. No tener tiempo de juego es un precio muy alto.

Los comentarios están desactivados.